Одна вещь Çeviri Portekizce
1,019 parallel translation
И еще одна вещь.
Uma coisa mais.
Миссис Форд сказала, что она бы заняла первое место если б не одна вещь.
Ela disse que teria ganhado o concurso, se não fosse uma coisa : A prova de talento.
Какая же зто одна вещь
Vamos, diga.
Есть одна вещь, которой ты не знаешь. Я тоже летчик.
Pra dizer a verdade também sou piloto.
Еще одна вещь меня огорчает.
- Há outra coisa que me desola. - O que foi agora?
Хотя есть одна вещь.
Mas há uma coisa.
Но одна вещь, больше, чем все остальные, заслуживает... нашего презрения и ненависти... и это варварский закон христианства о праве первородства.
Mas, se alguma merece particularmente o nosso desprezo e o nosso ódio, é esta lei bárbara do cristianismo, sob a qual ambos nascemos.
Ну, есть еще одна вещь, которую можно попробовать.
Podemos tentar uma última coisa.
- Впрочем, есть одна вещь...
O Cathcart aumentou as missões! Tenta matar-nos a todos!
Есть одна вещь, которую ты должен понять, малыш - да?
Há uma coisa que tens de aprender, miúdo.
Еще одна вещь, которой я научился.
Outra coisa que aprendi.
Однако, есть одна вещь...
Há uma coisa, no entanto, a...
О, еще одна вещь, которую я точно узнал.
Outra coisa que descobri.
Есть ещё одна вещь.
Há outra questão.
Если Кен умрёт есть одна вещь, о которой, мне кажется, вы должны знать.
Antes que o Ken morra, há algo que eu acho que deve saber.
- Знаете, одна вещь мне не совсем понятна. - Какая?
Há uma coisa que ainda não percebi bem.
Ещё одна вещь, мадемуазель : Вы когда-нибудь раньше встречались с мадам Дойл?
A Caroline ficou bastante serena e disse que ele devia ter se suicidado.
А у этого твоего только одна вещь в голове.
Este aqui, só tem uma coisa em mente?
Есть одна вещь.
OIhaste bem para ela?
- Есть одна вещь.
falta...
Говорю вам : мне нужна всего одна вещь!
Mas esta é uma coisa que eu vou ter!
Вот одна вещь.
Há mais uma coisa.
Хотя есть одна вещь...
Tem uma coisa que eu sei fazer.
Еще одна вещь, Людвиг, до того, как ты уйдешь.
Só um perguntinha, Ludwig, antes que vos vás.
Ну, там была одна вещь, мэм.
- Havia uma coisa, majestade.
Есть одна вещь, которую я презираю, это честный бой.
Se há coisa que desprezo é uma luta leal.
Но одна вещь смущает меня.
Mas há algo que me confunde.
Танцу присуща ещё одна вещь, Одри : никогда не знаешь, куда приведёт тебя следующее па.
O mais maravilhoso da dança é que nunca se sabe para onde os passos nos levarão.
Да, и еще сенатор, одна вещь :
E, Senadora, só mais uma coisa.
Есть только одна вещь ради которой мужчины не побоятся убийства.
Só há uma coisa pela qual um homem desafía a morte.
Мне осталась еще одна вещь. Помоги закончить обход силовых полей.
Ajuda-me com as anulações de freqüências.
Все это он может. Но есть одна вещь...
Pode fazer todas estas coisas, mas não é livre.
Есть еще одна вещь.
Há outra coisa.
А эта маленькая девочка. Венсди сейчас в том возрасте когда у девочек только одна вещь на уме
Wednesday está na idade em que uma menina só pensa numa coisa.
- Но только одна вещь. - Гомез говорил мне
- Só mais uma coisa...
Кика, еще одна вещь...
- Kika, noutra altura...
Ну одна вещь уже ясна.
Uma coisa é certa, agora.
- Еще одна вещь, шеф.
- Outra coisa, chefe. - Sim?
Еще одна вещь!
Mais uma coisa!
Но есть одна вещь, которую ты должен помнить
Mas há uma coisa que deves saber
О, чуть не забыл. Есть ещё одна вещь.
Ia-me esquecendo, só mais uma coisa...
Только одна вещь...
- Só há um problema.
- Меня удивила одна вещь, сэр. - Что именно?
- Houve uma coisa que me surpreendeu.
Есть одна вещь, на которую я не рассчитывала.
Mas houve uma coisa que não antecipei.
Есть у меня для вас одна волшебная вещь.
Tenho um aparelho mágico para o senhor.
Кстати, у него осталась одна ваша вещь.
A propósito, ele tem uma coisa sua. Que quer dizer?
Одна вещь не дает мне покоя... Слушаю тебя.
Algo que me perturba.
* Одна только вещь безусловна
Uma coisa é certa...
Одна постоянная вещь на протяжении многих лет, Рэй, это бейсбол.
A única constante ao longo do tempo, tem sido o basebol.
Произошла одна важная вещь, неожиданная, даже если она покажется тебе невозможной.
Aconteceu algo muito importante. " " Outro imprevisto, ainda que te pareça impossível. "
Он не сопротивляется командам, не выдвигает мнений, не спорит, и есть еще одна безумная вещь, которую я даже боюсь упоминать.
Não resiste a ordens, não dá opiniões, não contradiz nada, e há uma coisa doida que quase tenho medo de dizer.
вещь 191
одна минута 184
одна неделя 46
одна штука 18
одна секунда 52
одна из причин 101
одна за другой 40
одна тысяча 22
одна из моих любимых 19
одна команда 45
одна минута 184
одна неделя 46
одна штука 18
одна секунда 52
одна из причин 101
одна за другой 40
одна тысяча 22
одна из моих любимых 19
одна команда 45
одна нога здесь 30
одна из 49
одна пуля 24
одна пара 18
одна из вещей 44
одна девушка 29
одна ночь 73
одна игра 24
одна женщина 49
одна проблема 71
одна из 49
одна пуля 24
одна пара 18
одна из вещей 44
одна девушка 29
одна ночь 73
одна игра 24
одна женщина 49
одна проблема 71