English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ С ] / Справился

Справился Çeviri Portekizce

1,316 parallel translation
Я с ним не справился.
Foi demasiado para eu conseguir aguentar.
Ты хорошо справился с ним, пацан.
Cuidaste muito bem disto, miúdo.
Думаешь, ты бы справился с этой работкой?
Achas que podes fazer esse serviço?
Не знаю, как бы справился с этим один.
Nem sei como eu... podia enfrentar isto sozinho.
Но если бы попросила... Я знаю, что я бы с этим не справился.
Mas, se alguma vez pedisses, sei que não seria bom nisso.
Я нормально справился.
Sinto-me bem com ela.
Ты нормально справился.
Também pensei que te saíste bem.
Справился.
Já consegui.
- Ты сам со всем этим справился?
- Fizeste isto tudo sozinho?
Если ты строитель, отлично справился с работой - Вернись
Se é um construtor e faz um bom trabalho, viva...
- Что ж, отлично сработано, 23, но я бы и сам справился...
Excelente trabalho, 23, mas eu conseguia sozinho...
Ты хорошо справился, панда.
Estiveste muito bem, Panda.
Хорошо справился?
Muito bem?
Пилот не справился с управлением.
O piloto julgou mal a aproximação e perdeu o controlo.
Первой проблеме, с которой я справился сам.
Que resolvi o primeiro problema da minha vida sozinho.
Ты Справился, Том.
Realmente conseguiste, Tom.
Я Уже Начал Беспокоится В Какой-то Момент, Но Ты Справился.
Preocupei-me durante um momento, mas, conseguiste.
Но мой сын справился с ними!
Mas o meu filho debateu-se bem!
Алакей не справился с испытанием!
O Alakay não passou no teste!
Ты справился.
Conseguiste!
Нет такой грязи, с которой бы не справился выходец из Детройта.
Em Detroit, o que nos falta em sujidade, compensamos com imundice.
Ты справился, чувак!
Conseguiste.
И он со всем справился.
E de todas as vezes, ele derrotou-as.
Ты хорошо справился.
Estiveste bem.
Были осложнения, и врач не справился...
E houve complicações, o médico cometeu um erro.
- Я справился!
Conduzi-nos.
Ты хорошо справился, мальчик.
Eu sei, eu sei. Fizeste bem, meu rapaz.
Ты хорошо справился.
Fizeste bem.
Молодец, справился, козлина.
Isso mesmo, idiota.
Ты хорошо справился, Джибраан.
Estiveste bem, Jibraan.
Я давно с этим справился.
Desisti disso há muito tempo.
Ты отлично справился.
Fez um bom trabalho.
И наш спящий актив отлично справился?
E a nossa Activo sonâmbula portou-se bem?
Еще я верю в то, что я не занимаю пост Клайва Эмброуза только потому, что он бы не справился с моей работой.
Também acredito que o único motivo de eu não ter o trabalho do Clive Ambrose, é porque ele não conseguia fazer o meu.
Ну, подумаешь, не справился.
Não consegui manter o controlo desta situação.
- Здорово справился, Сэм.
Ei, Sam! Bom trabalho, cara!
Правда, всё чуть было не сорвалось, но... ты справился.
Esteve ali um pouco complicado, mas conseguiste.
С чем я справился?
O que foi que eu fiz?
Смотри, если ты начинаешь чувствовать соблазн, мы можем найти способ, чтобы ты справился с ним.
Olha, se estás a começar a ter sentimentos de tentação, podemos encontrar maneiras de enfrentar.
Но ты не стал терапевтом из-за того, что думал, будто не справился в случае своей мамы.
Mas não és psicólogo por achares que falhaste com a tua mãe.
Ты отлично справился.
Fizeste um bom trabalho.
Но ты не справился.
Mas falhaste.
Ты прекрасно справился сегодня, Чак.
Foste fantástico hoje, Chuck.
Ты отлично справился.
Você foi ótimo.
И к тому же, я хорошо справился с тем тестом, потому что вы, ребята, научили меня всему.
E além disso, sai-me bem naqueles testes porque vocês ensinaram-me coisas.
И это исходит от парня, который справился с бабушкой Дэб.
Isto do tipo que deu com os pés na ama Deb.
Я не справился.
Fracassei.
Здорово справился, приятель.
- Bom trabalho!
Я справился...
Apareci lá.
Справился ради дела, понимаешь?
Eu... eu apareci para trabalhar, percebes?
Но ты справился.
Mas tu conseguiste.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]