Справимся Çeviri Portekizce
1,637 parallel translation
Саттон... мы справимся.
Sutton. Nós tratamos disto.
Слушай, если мы объединим усилия, мы с этим справимся.
Olha, se juntarmos as nossas ideias, podemos arranjar uma solução.
Ладно, мы справимся здесь.
Certo, estamos bem aqui.
Мы справимся с этим, и вы можете идти на @ й со своими осуждениями.
Vamos ultrapassar isto, por isso podem parar de me julgarem!
Возможно, немного темновато, но я уверена, мы с инспектором справимся.
Talvez mais luz fosse conveniente, mas eu e o inspetor não devemos ter problemas.
Мы с ней сами не справимся.
Não conseguimos dar conta dela sozinhos.
С этим мы справимся.
Não há problema.
Мы резались раньше, совершали ошибки, но мы с этим справимся.
Já lutámos antes, ambos erramos, mas nós superamos isso.
Нет, думаю, мы справимся сами. Может, заплатку?
Não, não, acho que podemos repará-lo sozinhos.
Принцип такой — она указывает пальцами на буквы, — а вы из записываете, и потом... — Думаю, мы справимся.
Veja, agora, como ele funciona é que ela põe os dedos sobre as letras, e então você escrevê-las, e então eu acho que nós vamos gerenciar.
И мы справимся.
E arranjamos uma solução.
Да, справимся.
Sim sabemos.
Обещаю, мы со всем справимся.
Nós vamos ultrapassar. Prometo.
Мы справимся без него.
Vamos ficar bem sem ele.
Легко не будет, но мы справимся.
Não vai ser nada fácil, mas vai correr tudo bem.
Мы справимся с этим.
Vamos arranjar uma maneira.
Не спеши. Мы справимся.
Podemos resolver isso.
Мы с этим справимся.
Vamos ultrapassar isto.
Мы справимся.
Nós ficamos bem.
Мы справимся тут.
Nós tratamos disto.
Мы справимся без него.
- Vamos ficar bem sem ele.
Думаю, с этим мы справимся.
Acho que somos capazes.
Ах, знаешь что? Я думаю мы справимся.
Acho que não precisa.
Мы справимся с этим.
Já resolvemos o problema.
Мы справимся с этим.
Vamos tratar disso.
Мы справимся без вас.
Não precisamos de vós aqui.
Мы без тебя не справимся..
Não vamos sobreviver à noite sem ti.
Мы с вами справимся с этим сами.
Ambos vamos tratar disto.
Мы справимся. Никогда бы не подумала, что ты тот, кто может справиться.
Nunca pensei em ti como o "sr. conserta tudo".
Мы справимся с этим. Мы справимся.
Vamos tratar disso.
Дальше мы сами справимся.
Mas conseguimos lidar com isto a partir de agora.
Мы справимся.
Deixa connosco.
Мы справимся с этим бардаком.
Vamos superar isto.
Но мы сами с этим справимся.
Mas podemos resolver isto.
Спасибо за эту зажигательную речь, но думаю, мы справимся.
Obrigada pelas palavras de incentivo, mas eu acho que estamos bem.
Отлично! Так что, мы справимся?
Alguém acha que não somos capazes?
Да, это... Мы справимся.
Sim, podemos continuar a trabalhar nisso.
Мы справимся.
Vamos ultrapassar isso.
Спасибо, Томми, но думаю мы справимся без помощи твоей семьи.
Obrigado, Tommy, mas penso conseguimos sem a ajuda financeira da tua família.
Мы справимся с этим.
Agora é connosco.
Мы справимся с этим.
Juntos.
Значит, мы быстро со всем справимся.
Então isto não deve demorar muito tempo.
Мы справимся.
Vamos ficar bem.
Мы справимся.
- Vai lá.
Мы справимся со всем этим.
Estamos nisto juntos.
Мы справимся с этим.
- Pessoal, vai correr tudo bem.
Я не знаю как мы справимся с этим.
Vamos ultrapassar isto.
Мы справимся.
Somos capazes.
Мы справимся с этим, как и со всем остальным.
Vamos arranjar uma forma para resolver isto...
Мы справимся.
Não faz mal.
- что мы не справимся?
- Não!
справедливость восторжествовала 30
справедливость восторжествует 18
справедливость 153
справедливо 809
справа 476
справедливости ради 75
справа от меня 19
справа от тебя 22
справедливости 61
справедливый вопрос 21
справедливость восторжествует 18
справедливость 153
справедливо 809
справа 476
справедливости ради 75
справа от меня 19
справа от тебя 22
справедливости 61
справедливый вопрос 21
справедливое замечание 46
справишься 389
справился 35
справишься с этим 26
справились 28
справа от вас 19
справилась 22
справляюсь 42
справа чисто 21
справится 30
справишься 389
справился 35
справишься с этим 26
справились 28
справа от вас 19
справилась 22
справляюсь 42
справа чисто 21
справится 30