Тебе лучше остаться здесь Çeviri Portekizce
28 parallel translation
Думаю, тебе лучше остаться здесь.
- Acho que é melhor você ficar aqui.
Эй, Тилк, может тебе лучше остаться здесь.
Teal'c, e melhor ficares por aqui.
Тебе лучше остаться здесь.
Ficarás melhor aqui do que connosco.
Тогда тебе лучше остаться здесь и проследить, чтобы она этого не сделала.
Talvez devesses ficar aqui amanhã e certificar-te de que não o faz.
Я думаю, что тебе лучше остаться здесь.
Acho que provavelmente deves ficar por aqui hoje.
Слушай, может тебе лучше остаться здесь
Olha, talvez seja melhor ficares aqui.
Тебе лучше остаться здесь.
É melhor vir cá.
- Надо подумать, но тебе лучше остаться здесь одному.
- Pensando nisso, - é melhor ficar lá.
- Тебе лучше остаться здесь.
- Devias ficas aqui.
Тебе лучше остаться здесь.
Espera, Myka. Preciso que fiques aqui.
Райан, я думаю, что тебе лучше остаться здесь, на случай, если ты понадобишься Вэл или ребенку.
Acho que deve ficar aqui, caso a Val e o bebé precisem de si.
Майк, наверное, тебе лучше остаться здесь, присматривать за Такедой. Мы с Джесси со всем разберёмся.
Mike, provavelmente é melhor ficares aqui, manter um olho no Takeda.
Тебе лучше остаться здесь, Софи.
- Acho que deves ficar onde estás, Sophie.
Если это что-то серьезное, тебе лучше остаться здесь.
- Não, não. Se for algo sério é melhor que estejas aqui.
Может, тебе лучше остаться здесь?
Talvez seja melhor que fiques aqui.
Присядь. Тебе лучше остаться здесь.
Devias ficar cá.
Ты ранена и тебе лучше остаться здесь.
Nada. Está ferida e deves ficar aqui.
Нет, милая, тебе лучше остаться здесь.
- Não, querida, tu ficas aqui.
Тебе лучше остаться здесь.
Talvez queiras ficar aqui fora.
Эй, Спенсер, послушай, я понимаю, что ты расстроена, и что ты хочешь помочь Ханне, но я думаю, что тебе лучше остаться здесь.
- Spencer, eu percebo que estejas chateada, e sei que queres ajudar a Hanna, mas acho que é melhor ficares aqui.
Если ты не можешь принять это, то тебе лучше остаться здесь, и никогда не возвращаться.
Se não podes aceitar isso... Precisas de ficar aqui... E nunca mais voltares.
Лиза, если ты хочешь здесь остаться, тебе лучше не разговаривать.
Lisa, não podes ficar aqui, se não parares de falar.
Я собираюсь остаться здесь, пока тебе не станет лучше, и потом мы пойдем и заберем ее вместе.
- Não. Irei ficar aqui até melhorares e depois iremos buscá-la juntos.
Тебе будет лучше остаться здесь.
Não sairá disto a perder.
Может, тебе лучше остаться и учиться здесь.
- Deverias é ficar em casa -... e ir para faculdade aqui.
Ты останешься здесь со мной пока тебе не станет лучше. Потом мы найдем тебе место, где ты можешь остаться.
Ficas comigo até melhorares, depois acharemos um lugar para ti.
— Эй-эй. Лучше бы тебе остаться здесь.
Devias ficar aqui.
Тебе лучше... остаться здесь.
Devias ficar aqui.
тебе лучше не знать 136
тебе лучше 387
тебе лучше уйти 385
тебе лучше знать 111
тебе лучше бежать 26
тебе лучше присесть 46
тебе лучше пойти со мной 17
тебе лучше вернуться 20
тебе лучше пойти домой 32
тебе лучше поторопиться 79
тебе лучше 387
тебе лучше уйти 385
тебе лучше знать 111
тебе лучше бежать 26
тебе лучше присесть 46
тебе лучше пойти со мной 17
тебе лучше вернуться 20
тебе лучше пойти домой 32
тебе лучше поторопиться 79
тебе лучше надеяться 19
тебе лучше идти 46
тебе лучше войти 16
остаться здесь 77
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе лучше идти 46
тебе лучше войти 16
остаться здесь 77
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе понравилось 415
тебе очень идёт 35
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе нужно отдохнуть 204
тебе спасибо 228
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе нужно отдохнуть 204
тебе спасибо 228
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481