English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Т ] / Тебе лучше уйти

Тебе лучше уйти Çeviri Portekizce

352 parallel translation
Тебе лучше уйти.
Não é melhor você ir embora agora?
Нет, тебе лучше уйти.
Não, a sério, prefiro que vás.
Думаю, тебе лучше уйти. Ещё бы.
- Acho melhor ir-se embora.
Тебе лучше уйти из кухни.
É melhor saíres da cozinha.
Да, и тебе лучше уйти, пока его нет.
Sim, e seria melhor saíres daqui antes dele aqui chegar.
Тебе лучше уйти
Já sabe onde é a saída.
Тебе лучше уйти.
É melhor ires.
– Стинго, тебе лучше уйти...
- Stingo, devias ir-te embora.
- Тебе лучше уйти.
É melhor ires.
Благодарю тебя за нее, но тебе лучше уйти.
Eu agradeço... mas deve ir agora.
Слушай, тьi явно пришел сюда не для того, чтобьi пообедать. Так что тебе лучше уйти отсюда.
Vê-se que não vieste cá para comer, porque não te vais embora?
Думаю, тебе лучше уйти отсюда.
Cala-te. Tens de sair daqui.
- Тебе лучше уйти. - Мелина!
É melhor ires embora.
Топпер, тебе лучше уйти.
Topper, é melhor ires.
- Джейн, тебе лучше уйти...
- Pois, certo. - É melhor ires.
Топпер, тебе лучше уйти. Мне надо подумать.
O coração está-me a cair das ancas que nem um par de calças molhadas.
Нет. Тебе лучше уйти.
- Não, nada.
Toни говорит, тебе лучше уйти, Джордж, так что...
Sim, o Tony diz que é melhor dares de frosques, George.
В таком случае, тебе лучше уйти, Кира.
Nesse caso, acho que deve ir embora, Kira.
Тебе лучше уйти.
É melhor ires andando.
Думаю, тебе лучше уйти.
- Acho melhor saíres.
Корделия, Оуен и хотели побыть наедине, поэтому тебе лучше уйти куда подальше.
Cordelia, o Owen e eu gostávamos de estar sozinhos, e para isso acontecer tu tens que ir para algum sitio muito longe.
- Думаю, тебе лучше уйти отсюда.
- Acho melhor saíres daqui.
Я, правда, думаю, что тебе лучше уйти.
Acho mesmo que deves ir embora.
Тогда тебе лучше уйти.
Então, é melhor ires.
Но, наверное, тебе лучше уйти.
Mas tens razão. É melhor ires.
Эй, полегче, полегче, тебе лучше уйти, пока вы не подрались тут.
Pronto, calma.
Но, может быть, тебе лучше уйти.
Talvez seja melhor ires.
Тебе лучше уйти.
Acho melhor saíres.
- Мне кажется, тебе лучше уйти.
Eu acho que você devia se retirar.
Я думаю, что тебе лучше уйти.
Acho que devias ir-te embora.
Прости, Фибс, но тебе лучше уйти.
Lamento, mas é melhor saíres.
Спасибо конечно, но тебе лучше уйти.
Obrigado, mas tens de ir-te embora.
Знаешь,... я думала, ты сюда за чем-то другим пришёл. Тебе лучше уйти.
Pensei que vinha cá por outra coisa.
Натан, сейчас тебе лучше уйти. Пойми, мы рассмотрим все возможные варианты.
Nathan, estamos a analisar todos os cenários possíveis.
- Тебе лучше уйти.
- Tens que ir.
Может быть тебе лучше уйти.
Talvez você deva ir.
Слушай, я не знаю чем ты тут занимаешься, но тебе лучше уйти.
Olhe, eu não sei o que você está fazendo, mas faça lá fora.
Тебе лучше уйти.
Deves ir.
Тебе лучше уйти.
Tu devias de ir.
- Я думаю, тебе лучше уйти, Джошуа.
Acho melhor ires-te embora, Joshua.
Слушай, Дэвид, тебе лучше уйти.
Toma, David. É melhor ires-te embora.
- Тебе лучше уйти.
- É melhor você ir.
Тебе лучше уйти отсюда.
Acho melhor não ficares aqui.
Лучше тебе уйти.
Seria melhor se fosse embobra.
Тебе лучше уйти.
É melhor ir-se embora.
Так что лучше бы тебе сейчас уйти.
Agora o melhor é ir-me embora.
Так что тебе лучше уйти.
Por isso é melhor ires.
Лучше тебе уйти, Сеф а то охрана подумает, что ты из психотделения.
Aconselho-o a sair daqui, Seth senão ainda o tomam por louco.
Лучше тебе уйти отсюда прямо сейчас.
Muito bem, tens de te ir embora agora.
- Тебе лучше уйти.
Porquê?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]