English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Т ] / Тебе лучше поторопиться

Тебе лучше поторопиться Çeviri Portekizce

73 parallel translation
Эрни, если у тебя есть деньги в банке, тебе лучше поторопиться.
Ernie, se tens dinheiro no banco, é melhor apressares-te.
Что ж, тебе лучше поторопиться.
Bem, é melhor despachares-te, homem.
Тебе лучше поторопиться.
É melhor seres rápido.
Тебе лучше поторопиться, иначе мы можем попрощаться с нашими денежками.
Despacha-te, se não queres dizer adeus ao dinheiro.
- Одри, тебе лучше поторопиться.
Audrey, é melhor ires andando.
Стукачи. - Но тебе лучше поторопиться.
- Despache-se.
Тебе лучше поторопиться.
É melhor fazer um início rápido.
Тебе лучше поторопиться, папа. Оно, похоже, голодное.
Anda logo Pai, pareces nervoso.
- Тогда тебе лучше поторопиться.
- Então, é melhor começar já...
Тебе лучше поторопиться.
É melhor se apressar.
Тебе лучше поторопиться.
Devias ir até lá.
Тебе лучше поторопиться, скоро начнётся дождь.
É melhor despachares-te. Vai começar a chover.
Тебе лучше поторопиться, пока не пришел Колдун.
É bom que te despaches antes que o Wizard apareça.
Хорошо, тебе лучше поторопиться, они быстро расходятся.
Diabos, é melhor se apressar. Eles estão acabando rápido. Uau!
Ну... Тебе лучше поторопиться, иначе твой самолет улетит.
Bem... é melhor ires senão vais perder o voo.
Тебе лучше поторопиться.
- Espero bem que sejas capaz de me levar a casa...
Тебе лучше поторопиться.
- É bom que acabes depressa.
А, ну в таком случае, наверное тебе лучше поторопиться.
Bom, nesse caso, talvez fosse melhor apressares-te.
Обувайся. Тебе лучше поторопиться с посадкой.
É melhor despachares-te e aterrares.
- Понял. - И тебе лучше поторопиться, потому что мне кажется Бреннен уже подготовил мешки для трупов.
É bom que te despaches, porque tenho a sensação que o Brennen já tirou as medidas para o caixão aos irmãos Westen.
Тебе лучше поторопиться.
É melhor despachares-te.
Тебе лучше поторопиться, иначе ты упустишь его. Здесь все.
É melhor despachar-se ou vai perdê-lo.
Мне кажется, тебе лучше поторопиться, пока ты не влип в неприятности.
Acho que é melhor ir andando antes que se meta em problemas.
Тебе лучше поторопиться, укус плохо выглядит.
- É melhor despachares-te, porque essa mordidela está com mau aspeto.
И ради Тайлера... Тебе лучше поторопиться.
E, para bem do Tyler, é bom que te despaches.
Тебе лучше поторопиться...
Vou-te mandar para a solitária!
Эта поездка обещает быть долгой, так что, если ты хочешь попрощаться с теми ребятами, тебе лучше поторопиться.
Mas, é uma longa viagem, por isso, se te quiseres despedir destes dois, é melhor apressares-te.
Тебе лучше поторопиться. Да, да, потому что я бодрый молодой учитель на замену, готовый к новому дню.
Sim, irei depressa, porque sou um professor substituto inteligente a dar início ao seu dia.
Тебе лучше поторопиться и выйти в ту дверь.
É melhor despachares-te a sair por aquela porta.
Тебе лучше поторопиться в школу.
É melhor ires para a escola.
Давай, тебе лучше поторопиться.
É melhor ir andando.
Джэк, я думаю тебе лучше поторопиться.
Jack, acho melhor vires rápido.
Но тебе лучше поторопиться, потому что они вскрывают сейф, и как только они найдут браслет с бриллиантами, ты будешь сам по себе.
Mas seja rápido, porque estão a abrir o cofre e quando encontrarem a bracelete, vai ficar por sua conta.
Тебе лучше поторопиться.
É melhor apressar-se.
Мика, тебе лучше поторопиться.
Myks. É melhor chegar aqui rapidamente.
Тебе лучше поторопиться, а то кое-кто другой может увести твою девочку.
É melhor despachares-te porque a tua miúda pode ser roubada por outra.
Тебе лучше поторопиться. Возможно, Фуско сможет помочь.
Tem de trabalhar depressa, o Fusco pode ajudar.
Тебе лучше поторопиться.
É melhor apressares-te.
И тебе лучше поторопиться.
E é melhor agires depressa.
Он в порядке, Силви, но тебе лучше поторопиться.
Ele está bem, Sylvie. Sinceramente.
Замечательный у тебя талант, но лучше тебе поторопиться.
Tens um talento bem útil, mas é melhor darmos umas voltas.
Тебе тоже лучше поторопиться
É melhor que você me deixe para trás.
Тебе лучше бы поторопиться.
É melhor ir andando.
Лучше бы тебе поторопиться. Почему?
- É melhor despacharmo-nos.
Лучше тебе поторопиться.
É melhor despachares-te.
Тебе лучше поторопиться.
É melhor ir.
Тебе бы лучше поторопиться, пока опухоль не спала.
É melhor que o faças rapidamente, antes que o inchaço desapareça.
Если тебе не нужен сосед по комнате, нам лучше поторопиться и найти нелегальное место жительства Катлера.
A menos que queira um colega de quarto permanente, É melhor andarmos depressa para encontrar o stock do Cutler.
Тебе лучше будет поторопиться.
É melhor vires a correr.
Тогда тебе лучше поторопиться.
Então, é melhor apressares-te.
Тебе лучше поторопиться.
Preciso que trabalhe depressa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]