Тебе лучше поторопиться Çeviri Portekizce
73 parallel translation
Эрни, если у тебя есть деньги в банке, тебе лучше поторопиться.
Ernie, se tens dinheiro no banco, é melhor apressares-te.
Что ж, тебе лучше поторопиться.
Bem, é melhor despachares-te, homem.
Тебе лучше поторопиться.
É melhor seres rápido.
Тебе лучше поторопиться, иначе мы можем попрощаться с нашими денежками.
Despacha-te, se não queres dizer adeus ao dinheiro.
- Одри, тебе лучше поторопиться.
Audrey, é melhor ires andando.
Стукачи. - Но тебе лучше поторопиться.
- Despache-se.
Тебе лучше поторопиться.
É melhor fazer um início rápido.
Тебе лучше поторопиться, папа. Оно, похоже, голодное.
Anda logo Pai, pareces nervoso.
- Тогда тебе лучше поторопиться.
- Então, é melhor começar já...
Тебе лучше поторопиться.
É melhor se apressar.
Тебе лучше поторопиться.
Devias ir até lá.
Тебе лучше поторопиться, скоро начнётся дождь.
É melhor despachares-te. Vai começar a chover.
Тебе лучше поторопиться, пока не пришел Колдун.
É bom que te despaches antes que o Wizard apareça.
Хорошо, тебе лучше поторопиться, они быстро расходятся.
Diabos, é melhor se apressar. Eles estão acabando rápido. Uau!
Ну... Тебе лучше поторопиться, иначе твой самолет улетит.
Bem... é melhor ires senão vais perder o voo.
Тебе лучше поторопиться.
- Espero bem que sejas capaz de me levar a casa...
Тебе лучше поторопиться.
- É bom que acabes depressa.
А, ну в таком случае, наверное тебе лучше поторопиться.
Bom, nesse caso, talvez fosse melhor apressares-te.
Обувайся. Тебе лучше поторопиться с посадкой.
É melhor despachares-te e aterrares.
- Понял. - И тебе лучше поторопиться, потому что мне кажется Бреннен уже подготовил мешки для трупов.
É bom que te despaches, porque tenho a sensação que o Brennen já tirou as medidas para o caixão aos irmãos Westen.
Тебе лучше поторопиться.
É melhor despachares-te.
Тебе лучше поторопиться, иначе ты упустишь его. Здесь все.
É melhor despachar-se ou vai perdê-lo.
Мне кажется, тебе лучше поторопиться, пока ты не влип в неприятности.
Acho que é melhor ir andando antes que se meta em problemas.
Тебе лучше поторопиться, укус плохо выглядит.
- É melhor despachares-te, porque essa mordidela está com mau aspeto.
И ради Тайлера... Тебе лучше поторопиться.
E, para bem do Tyler, é bom que te despaches.
Тебе лучше поторопиться...
Vou-te mandar para a solitária!
Эта поездка обещает быть долгой, так что, если ты хочешь попрощаться с теми ребятами, тебе лучше поторопиться.
Mas, é uma longa viagem, por isso, se te quiseres despedir destes dois, é melhor apressares-te.
Тебе лучше поторопиться. Да, да, потому что я бодрый молодой учитель на замену, готовый к новому дню.
Sim, irei depressa, porque sou um professor substituto inteligente a dar início ao seu dia.
Тебе лучше поторопиться и выйти в ту дверь.
É melhor despachares-te a sair por aquela porta.
Тебе лучше поторопиться в школу.
É melhor ires para a escola.
Давай, тебе лучше поторопиться.
É melhor ir andando.
Джэк, я думаю тебе лучше поторопиться.
Jack, acho melhor vires rápido.
Но тебе лучше поторопиться, потому что они вскрывают сейф, и как только они найдут браслет с бриллиантами, ты будешь сам по себе.
Mas seja rápido, porque estão a abrir o cofre e quando encontrarem a bracelete, vai ficar por sua conta.
Тебе лучше поторопиться.
É melhor apressar-se.
Мика, тебе лучше поторопиться.
Myks. É melhor chegar aqui rapidamente.
Тебе лучше поторопиться, а то кое-кто другой может увести твою девочку.
É melhor despachares-te porque a tua miúda pode ser roubada por outra.
Тебе лучше поторопиться. Возможно, Фуско сможет помочь.
Tem de trabalhar depressa, o Fusco pode ajudar.
Тебе лучше поторопиться.
É melhor apressares-te.
И тебе лучше поторопиться.
E é melhor agires depressa.
Он в порядке, Силви, но тебе лучше поторопиться.
Ele está bem, Sylvie. Sinceramente.
Замечательный у тебя талант, но лучше тебе поторопиться.
Tens um talento bem útil, mas é melhor darmos umas voltas.
Тебе тоже лучше поторопиться
É melhor que você me deixe para trás.
Тебе лучше бы поторопиться.
É melhor ir andando.
Лучше бы тебе поторопиться. Почему?
- É melhor despacharmo-nos.
Лучше тебе поторопиться.
É melhor despachares-te.
Тебе лучше поторопиться.
É melhor ir.
Тебе бы лучше поторопиться, пока опухоль не спала.
É melhor que o faças rapidamente, antes que o inchaço desapareça.
Если тебе не нужен сосед по комнате, нам лучше поторопиться и найти нелегальное место жительства Катлера.
A menos que queira um colega de quarto permanente, É melhor andarmos depressa para encontrar o stock do Cutler.
Тебе лучше будет поторопиться.
É melhor vires a correr.
Тогда тебе лучше поторопиться.
Então, é melhor apressares-te.
Тебе лучше поторопиться.
Preciso que trabalhe depressa.
тебе лучше не знать 136
тебе лучше 387
тебе лучше уйти 385
тебе лучше знать 111
тебе лучше бежать 26
тебе лучше присесть 46
тебе лучше пойти со мной 17
тебе лучше вернуться 20
тебе лучше пойти домой 32
тебе лучше надеяться 19
тебе лучше 387
тебе лучше уйти 385
тебе лучше знать 111
тебе лучше бежать 26
тебе лучше присесть 46
тебе лучше пойти со мной 17
тебе лучше вернуться 20
тебе лучше пойти домой 32
тебе лучше надеяться 19
тебе лучше идти 46
тебе лучше остаться здесь 19
тебе лучше войти 16
лучше поторопиться 39
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе лучше остаться здесь 19
тебе лучше войти 16
лучше поторопиться 39
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе понравилось 415
тебе очень идёт 35
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе нужно отдохнуть 204
тебе спасибо 228
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе нужно 252
тебе жаль 174
тебе больно 481
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе нужно отдохнуть 204
тебе спасибо 228
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе нужно 252
тебе жаль 174
тебе больно 481