Тебе не нужно бояться Çeviri Portekizce
44 parallel translation
Тебе не нужно бояться.
Não tenhas medo.
Тебе не нужно бояться меня, Меган.
Não tenhas medo de nada, Megan.
О, тебе не нужно бояться.
Não tens de ter medo.
- Тебе не нужно бояться.
Não precisas de ter medo.
Тебе не нужно бояться?
Não tens de ter medo.
Тебе не нужно бояться, потому что мы здесь, чтобы помочь тебе.
E sei como é sentires-te assustada. Não tens de ter medo, estamos aqui para te ajudar.
Но тебе не нужно бояться.
Mas não tens de ter medo deles.
Тебе не нужно бояться, все теперь твое.
Não tens nada a temer, isto agora é teu.
Но что я могу сказать, это то, что тебе не нужно бояться её.
Não é o meu. Mas o que posso dizer é que tu não precisas ter receio dela.
Тебе не нужно бояться, Энджи.
Não precisas de ter medo, Angie.
Идем, тебе не нужно бояться.
Vem, não precisas ter medo.
Тебе не нужно бояться потерь.
Não tens de temer perdas.
Тебе не нужно бояться.
Não precisas de ter medo.
Тебе не нужно бояться.
Não tens que ter medo...
Тебе не нужно бояться.
Não tens de ter medo.
- Тебе не нужно бояться.
- Não precisas de ficar assustado.
Тебе не нужно бояться.
Não precisas ter medo.
Я знаю, что ты прошла через вещи, которые мы даже представить не можем, но... тебе не нужно бояться.
Sei que passaste por coisas que nós nem podemos imaginar mas... Não precisas ter medo.
Как только ты это понимаешь, тебе не нужно бояться.
Quando te aperceberes disso, já não terás que ter medo.
Тебе не нужно бояться.
Não precisa de ter medo. - Não tenho.
- Тебе не нужно бояться.
- Não precisa de ter medo.
Тебе не нужно бояться.
Não precisa de ter medo.
Так, чтобы тебе никогда больше не нужно было бояться, или чувствовать себя одинокой, или опустошенной.
Por isso não tem de... ter... Não tem de ter medo. Não terá de se sentir só ou vazia.
Тебе не нужно бояться.
Não temas.
Моя сила принадлежит тебе, тебе не нужно ее бояться.
A minha força está dentro de ti. Não precisas de ter medo dela.
На самом деле, тебе не меня нужно бояться.
Eu não sou quem deves recear.
Возможно, ты не боишься меня, и даже самой смерти,... но тебе нужно бояться того, что ждет тебя, если ты умрешь таким способом.
Talvez não me temas... nem à própria morte. Mas devias temer o que te espera depois, se morreres desta maneira.
Тогда ты не делаешь то, чего тебе нужно начинать бояться.
Quando não os ouvires, ai sim deves começar a ter medo.
Не меня тебе нужно бояться, женщина!
Não é de mim que deve ter medo, senhora! Atenção!
Тебе нужно прожить свою собственную жизнь. Ту, что ты любишь, и не нужно бояться времени.
Tens que fazer a tua própria vida, uma que ames e não podes ter medo do tempo.
Тебе не нужно меня бояться. Я лишь стараюсь помочь.
Não precisas de ter medo Só estou a tentar ajudar.
Тебе не нужно меня бояться.
Não precisas de ter medo de mim.
Тебе не нужно меня бояться.
- Eu sei o que é.
Со мной тоже всегда так. Но кого это волнует? Тебе никогда не нужно бояться быть не такой, как все.
Nunca devias ter medo de ser diferente.
Клэр, тебе не нужно меня бояться.
Não precisas de ter medo de mim, Claire.
Тебе больше не нужно бояться своего телефона.
Já não tens de viver com medo do teu telemóvel.
Тебе не нужно меня бояться.
Não tens de me recear.
Но тебе больше не нужно его бояться.
Mas já não precisas de ter medo dele.
Чем быстрее ты поможешь, тем быстрее мы арестуем его, и тебе больше не нужно будет бояться.
Quanto mais depressa ajudares, mais depressa ele sai das ruas, e depois podes deixar de ter medo.
Тебе больше не нужно его бояться.
Não precisas mais de ter medo dele.
"Нэйт, тебе больше не нужно бояться".
"Nate, não tens que sentir medo de novo".
Тебе больше не нужно бояться.
Nunca mais precisas ficar assustado.
Тебе... не... нужно.. меня... бояться.
Não precisa de ter
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе не нравится 410
тебе не повезло 64
тебе не холодно 82
тебе не понравится 85
тебе нечего терять 29
тебе не кажется 1582
тебе не всё равно 27
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе не нравится 410
тебе не повезло 64
тебе не холодно 82
тебе не понравится 85
тебе нечего терять 29
тебе не кажется 1582
тебе не стыдно 95
тебе не интересно 63
тебе не жаль 54
тебе не за что извиняться 94
тебе не показалось 47
тебе не понравилось 92
тебе нельзя 157
тебе нечего сказать 55
тебе не понять 240
тебе не понятно 19
тебе не интересно 63
тебе не жаль 54
тебе не за что извиняться 94
тебе не показалось 47
тебе не понравилось 92
тебе нельзя 157
тебе нечего сказать 55
тебе не понять 240
тебе не понятно 19