Тогда я уверен Çeviri Portekizce
95 parallel translation
Тогда я уверен, все микробы, которые были на щетке, слетели.
Tenho a certeza que os germes em que aterrou caíram logo.
Тогда я уверен, что вы разделяете мою радость знать, что жизнь здесь возвращается в норму.
Então partilha da minha alegria ao saber que a vida aqui está a voltar ao normal.
Тогда я уверен, что он что-то упустил.
Estou certo de que deixou algumas coisas por contar.
- Тогда я уверен, как бы ни были плохи дела, он откупится и ускользнет от правосудия.
Então tenho a certeza que seja qual for o problema dele... o dinheiro vai lhe pagar a liberdade.
О, ну, если мы можем подделать воду тогда я уверен что твоя пьеса будет хитом.
Bem se pudermos falsificar a água, então a tua peça será um sucesso.
Тогда я уверен, что ваша ферма будет... прекрасным домом для него.
Então estou certo de que a Quinta Kent será a casa perfeita para ele.
Тогда я уверен, что ты легко убедишь в этом Хауса.
Então não vais ter problemas em convencer o House.
Нет, послушай, если вы настолько похожи, тогда я уверен она чувствует себя точно также.
Não, escuta. Se vocês sempre andaram em sintonia, então ela deve sentir exactamente a mesma coisa.
Тогда я уверен, тебе понравится то, что сегодня случилось на работе.
Então acho que vais gostar mesmo do que aconteceu hoje no trabalho.
Ну, тогда я уверен, что вы в курсе, что дела с его клубом на 63 улице идут не так хорошо, как могли бы.
Não sou a rapariga do bengaleiro. Então tenho a certeza que tem noção que o clube na 63ª não está a funcionar como poderia.
А если ромуланцы - потомки моей вулканской крови, в чем я уверен, тогда нападение становится еще более важным.
E se eles são descendentes de sangue vulcano, o que é provável, então, é imperativo atacar.
Тогда я могу быть уверен в их качестве.
Então posso ter a certeza da sua qualidade.
Моя мама умерла когда мне было 3 года, и я уверен, что папа тогда делал все, что мог.
A mãe morreu quando eu tinha três anos e acho que o pai fez o melhor que podia.
Так вот, знаешь, когда мы были тогда вдвоём и просто разговаривали, Я что-то почувствовал. Просто я не был в этом до конца уверен.
Quando estávamos juntos, sabes, a conversar eu senti alguma coisa...
Я тогда намекал ему, что он мог украсть почтовый заказ ради шутки. И если бы он был виновен, я уверен, он признался бы в меньшем из 2-х зол.
Sugeri-lhe que roubara o vale por brincadeira, o que, se ele fosse culpado, teria admitido como o menor de dois males.
Тогда дай-ка я сверюсь со второй статьёй Конституции, потому что я не уверен, может ли этот кабинет
Deixe-me consultar a Constituição.
Я изменился, я уже не так уверен, как тогда, когда мы только начинали.
Eu mudei. Não tenho tantas certezas, como no início.
- Тогда твоего босса арестуют, потому что я совершенно уверен, что это противозаконно.
- De certeza que isso é contra a Lei.
Я не уверен, что мы тогда заметили Ахерон.
Não estou certo se foi o Acheron que nós vimos.
- Хорошо, тогда я с ним поговорю. Уверен, что он захочет помочь.
- Muito bem, então, eu falo com ele. de certeza que ele quer ajudar.
Я не уверен. Только тогда ты поймешь, что на самом деле из себя представляешь.
É então que descobrimos do que realmente somos feitos.
Я хотел с тобой кое-о-чём поговорить, но тогда не был уверен.
Queria falar sobre algo contigo antes, mas não sabia se era sério.
Тогда наша квартира была на третьем этаже, поэтому я не уверен в правдивости этой части истории, но дядя Маршалл клянется, что так все и было.
O nosso apartamento era no terceiro andar, por isso não tenho a certeza se esta parte é mesmo verdadeira, mas o tio Marshall jura que aconteceu.
Что бы я тогда не увидел, уверен, это было не к добру.
Seja lá o que for que vi na minha cabeça, não era bom de certeza.
Тогда, я не уверен, что знаю что по-твоему произойдет, когда дело будет закрыто.
Então não tenho bem a certeza do que pensaste ir acontecer quando o caso acabasse.
Тогда я не уверен, что знаю, что, по-твоему, произойдет, когда дело будет закрыто.
Então não percebo o que esperavas que acontecesse quando o caso acabasse.
Ээ, сэр, я надеюсь, если Джефф не нарушит первого правила, которое я уверен он соблюдет... Тогда правило номер два не понадобится.
Senhor, esperançosamente, se o Jeff seguir a regra numero 1, o que estou certo ele talvez o faça, então a regra numero 2 não será necessária.
Не уверен, что могу сказать это, не будучи снисходительным, но тогда ты ошибочно решишь, что я тебя уважаю, поэтому... ты ребенок.
Não sei se consigo dizer isto sem ser condescendente, mas aí, irias ficar com a ideia errada de que te respeito, portanto... És uma miúda.
Я тогда изучал технологию рекомбинации генов и был уверен, что смогу создать его, но мои родители не захотели достать мне орлиные яйца и львиное семя.
Andava a estudar tecnologia de recombinação de ADN, e tinha confiança de que poderia criar um, mas os meus pais não estavam dispostos a assegurar os ovos de águia e o sémen de leão necessários.
Ты знаешь, я не совсем уверен о чём этот документальный фильм, но если он, по существу, для опровержения слова Божьего, тогда я не заинтересован в продолжении этого интервью. Хорошо?
Não sei sobre o que versa o seu documentário, mas se servir para refutar a palavra de Deus, não estou interessado em fazer esta entrevista.
Я вполне уверен, что сказал тебе тогда.
Tenho a certeza que te contei nesse dia.
Я даже не уверен, что понимал тогда что происходит, я был так молод.
Não sei se me apercebi do que se passava, era muito novo.
Тогда, я уверен он надеялся на что-то лучшее чем техподдержка.
Decerto esperava que pertencesse a algo melhor do que a Nerd Herd.
Тогда, я уверен что последнее что ты бы хотела сделать это узнать, кем вы будете в Компании.
Naquela altura, aposto que a última coisa que querias era ver a cara de quem te estava a animar, certo?
Точно не уверен, мне тогда жутко со всеми пёрло, но подозревал я её.
Não posso ter a certeza, estava numa maré de sorte quando aconteceu. Mas ela foi a suspeita principal.
Конечно, это бы тогда не принесло мне столько удовольствия. И я уверен, что не получил бы эту великолепную заставку.
Não teria sido tão divertido para mim e não teria conseguido este screensaver espectacular.
И даже тогда, я не уверен в победе.
Mesmo assim, a vitória é incerta.
Ах. Ну, тогда, я уверен она рада что встретила тебя.
Então, tenho a certeza que ela está contente por te ter conhecido.
Понимаете, я... я просто... я не мог быть тогда уверен на 100 %.
Na altura, não podia estar 100 por cento seguro.
Но тогда была другая ситуация я стрелял, потому что не был уверен.
Se tem a condição de ver não vai atirar, com certeza, mas ele estava ali, ele também tinha atirado, e eu atirei porque não estava seguro.
Послушай, я даже не уверен что на этом компьютере, но если мои догадки верны.. тогда, да.
Nem sequer tenho a certeza do que está nesta coisa, mas... se estiver certo... então sim.
Я был уверен, что за поворотом будет стоять знак "конец всех ограничений", и тогда вперед!
Tenho certeza que nós vamos virar alí e vai haver outro lado com um cruzamento, basta ir por lá.
Будь я уверен тогда, что у вас с Саванной все серьезно, я себя не вел бы так.
Se soubesse que a Savannah ia mesmo ficar contigo, não te teria tratado daquela maneira.
Я уверен ты слышал, учитывая что это был твой колдун который спас нас тогда.
Tenho a certeza que sim, já que foi o teu bruxo que salvou o dia.
Тогда, я уверен, мой интерес к тому, как ты как ты с твоими жуликами планируете пустить по ветру бюро ветеранов постепенно сошел бы на нет
Então tenho a certeza que o meu interesse em como você e os seus amigos planeiam roubar o Departamento de Veteranos, dissipava-se imediatamente.
Тогда я не уверен, что могу чем-то помочь.
- Então não sei o que possa fazer.
Уверен, я и тогда говорил это искренне.
Aposto que também o disse com convicção.
Также я уверен, что тогда он оглянется назад и вспомнит тех, кто смог преодолеть трудности и организовать большинство голосов казначею Заджаку в своих районах.
E vai olhar para trás desta vez e lembrar dos que foram capazes de superar dificuldades. E entregar a maioria para o tesoureiro Zajac.
Что ж, Брайан, если ты так уверен в себе, тогда давай переместимся на пять лет в будущееЮ и ты сможешь доказать что я не прав.
Bem Brian, se estás assim tão seguro então vamos ver o futuro daqui a 5 anos, e veremos se estou errado.
Я уверен, она дала тебе, нехилую сумму денег, но деньги заканчиваются, и тогда ты оказываешься в таком месте.
Ela deve ter-te dado muito dinheiro na altura, mas o dinheiro acabou e vieste parar a um sítio destes.
Если ты так уверен, что я не отдам их Джексу, тогда зачем они тебе?
Se acreditas tanto que isso não vai acontecer, porque precisas delas?
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда я 288
тогда я надеюсь 25
тогда я подожду 18
тогда я пошла 17
тогда я тоже 32
тогда я думаю 95
тогда я пойду 139
тогда я полагаю 39
тогда я пошёл 21
тогда я 288
тогда я надеюсь 25
тогда я подожду 18
тогда я пошла 17
тогда я тоже 32
тогда я думаю 95
тогда я пойду 139
тогда я полагаю 39