English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Т ] / Тогда я с вами

Тогда я с вами Çeviri Portekizce

94 parallel translation
Тогда я с вами.
Eu também vou.
Тогда я с вами не согласна.
- Então discordamos.
Тогда я с вами.
Então conta comigo.
- Тогда я с вами, ребята.
Eu vou convosco, certo?
Тогда я с вами.
Então pode contar comigo. Percebeu todas as palavras?
Тогда я с вами.
Então, estou dentro.
- Тогда я с вами.
- Então, alinho.
ТОгда я с вами.
Então estou consigo.
Боюсь, что опять с вами не соглашусь, сэр, потому что я подразумеваю если российское нападение не происходило то тогда ваш приказ осуществить План R -
- Continuo a não perceber. Se não estivesse a dar-se um ataque russo, as suas ordens ao grupo...
О. Отлично, это были действительно Вы Я приехал, чтобы встретится с Вами. Только тогда я заметил, что Ваш автомобиль был оставлен там... - О, да.
Foi consigo que eu vim falar, só que reparei que o seu carro estava estacionado ali.
- Тогда зачем я с вами разговариваю?
- Então porque estou a falar consigo?
И раз вы не интересуетесь моими "обломками", тогда я буду очень рад с вами познакомиться.
E já que não estão interessados nos meus "restos" Bem, Estou encantado em conhece-los.
Тогда я с нетерпением жду работы с вами по разрушению Доминиона.
Então aguardarei ansiosamente pelo nosso trabalho conjunto para a destruição do Dominion.
Если б тогда я знал о порохе столько, сколько знаю сейчас я бы стоял сейчас рядом с вами.
Se tivesse o conhecimento científico de pólvora e fulminantes que tenho hoje... talvez ainda tivesse as minhas pernas.
Но тогда я умру вместе с вами, я на распутье.
Mas eu também morria, daí o meu conflito.
Тогда я с вами.
Então estou dentro.
И тогда ты принес модель Сатурна-5. Чтобы показать и рассказать о нем. и я спросил у вас, могу ли я запускать рокеты с вами, и вы сказали нет.
Uma vez, levaste um modelo do Saturno V para mostrar a toda a gente e eu pedi-vos para ir lançar foguetões com vocês, e tu disseste que não.
— Я тогда с Вами. — Куда мы идём?
- Então vou consigo.
Да, тогда это значит, что я не могу с вами работать.
Bem, por isso, quer dizer que não posso trabalhar consigo.
да, я ее подруга Сюзи это Маркус и Уилл она быстро поправляется, но мы подержим ее до завтра тогда я получу согласие от госпожи Брюэр, на то. чтобы мальчик остался с вами ну вот
Sim, sou a amiga, a Suzie. Este é o Marcus e o Will. Ela está a recuperar bem, mas vai passar a noite aqui.
Забавно. Тогда я с нетерпением ожидал встречи с вами.
Tem graça, naquela altura, estava desejoso de te conhecer.
И тогда с ними говорила я И мне нужно было говорить с ними больше, чем с вами
Tinha de os compensar, os pais mal lhes falavam...
Тогда Невин и я пойдем с Вами.
Nesse caso, o Nevin e eu iremos convosco.
Тогда слушайте... Я никуда с вами не пойду...
Oiçam, não vou a lado nenhum.
Если я бы уволиться и с вами не говорить. Это тогда бы был грех.
Se eu tivesse deixado o emprego... e nunca mais falasse consigo, teria sido... um pecado.
Тогда и я с вами.
- Eu também vou.
Тогда все будут думать, что я с вами была заодно.
Seria como se eu pactuasse com uma mentira.
Тогда почему это я тут перед вами с расшибленными коленями?
Então porque é que neste momento sou a única que está de joelhos?
Тогда я пойду с вами.
Então eu vou consigo.
Я был с вами вежлив, я готов вам помочь, тогда и вы будте со мною вежливы.
Se estou a ser simpático consigo e lhe ofereço a minha ajuda, também tem de ser simpática comigo, certo?
Ну, тогда я, наверное, говорю с Вами, идиот.
Bem, nesse caso, acho que estou a falar contigo, seu idiota.
Тогда я зайду внутрь, куплю кое-какие вещи. и встречусь с вами прямо здесь через 2 минуты.
Eu entro, compro as coisas e venho ter convosco ali em dois minutos.
- Тогда я, сейчас, говорил бы с ними, а не с вами!
Se o tivesse feito, eu estaria a falar com eles e não consigo.
И я выясню, что с вами не так, и тогда чертовски постараюсь все исправить, а если не смогу, то созыву команду врачей, превосходящих меня, и они тоже чертовски постараются.
E vou descobrir o que se passa consigo, e vou fazer o meu melhor para o tratar, e se eu não puder tratar, vou reunir uma equipa de médicos melhores do que eu, e eles também vão dar o seu melhor.
Нет, но я только что переехал кое-к-кому ну, через некоторое время, вы поймете, что существует баланс сил в отношениях и если ваш любимый когда-либо провернет грязный трюк с вами, как, например, накачав вас лекарствами до бессознательного состояния, тогда баланс сил будет на вашей стороне
Não, mas acabei de me juntar com alguém. Bem, com o tempo, vai aprender que há um equilíbrio de poder nas relações. E se a pessoa amada Ihe pregar um truque baixo, como por exemplo, drogá-lo até ao estupor, então o equilíbrio do poder pende para o seu lado...
Тогда и теперь не расставайтесь с ними. А я не расстанусь с вами.
Então, não vos separei disso agora, como eu não me separarei de vós.
Ну, тогда, ребята, я лучше с вами пойду.
Eu vou com vocês.
Вы помните его как человека, который тогда был рядом с вами, а я был тем, кто подвел вас.
Lembra-se dele lá por si, tão presente. Mas eu desiludi-a.
Тогда действуйте, я с вами.
Estou disposto a tentar se você também está.
Я хотела поделиться этим с вами... что я раскопала тогда, за чем, как я думала, охотился Джек.
Queria partilhar isto convosco, o que encontrei nessa altura, aquilo que acho que o Jack estava a seguir.
Если уж я не могу быть с Вами, тогда я молю, что Вы услышите мой голос в музыке, которую я посылаю.
Se não posso estar com você, peço que ouça minha voz na música que lhe envio.
- Тогда я пойду с вами.
- Acho que vamos vê-lo. - Não vão sem mim.
Мама умерла полгода назад, и тогда я решил, что должен с вами познакомиться.
A minha mãe morreu há seis meses, e foi quando eu decidi que tinha de vos conhecer.
- Да. Ну тогда и я с вами.
Eu vou consigo.
Тогда я останусь с вами. Вдруг потребуются объяснения. Спасибо.
Então fico consigo, para o caso de serem necessárias explicações.
Помнишь, я не пошёл тогда с вами в поход?
Lembras-te daquela viagem que não fiz por estar doente?
Я боюсь, я была не до конца честна с вами тогда.
Temo não ter sido completamente honesta consigo no outro dia.
Тогда я буду говорить с вами как ваш врач.
Então, falarei convosco enquanto vosso médico.
Хорошо, хорошо, давайте я тогда подожду вместе с вами.
- Tudo bem. Quem sabe espero com vocês.
Тогда я не иду с вами.
- Então não vou consigo. Srª.
Тогда я не должен говорить с вами.
- Sim. - Então não tenho que falar consigo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]