Тогда я умру Çeviri Portekizce
59 parallel translation
Тогда я умру.
Então, morrerei.
Но тогда я умру вместе с вами, я на распутье.
Mas eu também morria, daí o meu conflito.
Тогда я умру, сражаясь.
Então, morrerei a lutar.
Тогда я умру, сражаясь.
Nesse caso, morrerei a lutar.
Тогда я умру, стараясь добиться чего-то.
Então morrerei a tentar.
Тогда я умру пытаясь.
Então vou morrer a tentar.
Тогда я умру.
Então morro.
Если меня убьют до регенерации, тогда я умру.
Se for morto antes de me regenerar, então estou morto.
Что если он окажется быстрее? Тогда я умру!
- E se ele sacar primeiro?
Тогда я умру, но не раньше, чем выполню обещание, данное моим подданным, и не докажу им, что человечество неспособно победить нас, и никогда этого не сделает.
E morrerei, mas não antes de tentar cumprir a minha promessa para com os meus subordinados de que a humanidade não vai, nem nunca irá derrotar-nos.
Тогда я умру, но не раньше, чем я исполню своё обещание моим подопытным и покажу им что человечество не может и не сможет когда-либо победить нас.
E morrerei, mas não antes de tentar cumprir a minha promessa para com os meus subordinados de que a humanidade não vai, nem nunca irá derrotar-nos.
Тогда я умру с улыбкой.
E morrerei com um sorriso no rosto.
Тогда я умру.
Vou morrer.
И тогда я умру героем.
E, depois, morro como herói.
Тогда я умру пытаясь.
Então, vou morrer a tentar.
Тогда я умру, хотя бы пытаясь.
Então, morrerei a tentar.
Её пытались вылечить, но когда я очнулась, мне сказали, что ничего не получилось, и что однажды это повторится, и тогда я умру.
Tentaram tratá-lo mas, ao acordar, disseram que não conseguiram e que um dia parava outra vez e eu morria.
Тогда я умру.
- Então, morrerei.
Тогда я умру.
Então eu morro.
Тогда я умру счастливой
Então morrerei feliz.
Мартин Поли, тогда я просто умру.
Marty, se te fores embora, eu morro!
Если это нужно для выживания... тогда я лучше умру.
Se isto é necessário para sobreviver... então eu já estou bem morto.
Когда я умру,... ты будешь единственным, кто сможет научить тому, что я узнала... - Что ты будешь делать тогда?
Quando eu morrer, e tu fores a única pessoa capaz de ensinar o que eu aprendi, o que farás?
Тогда умру и я, как один из них!
Então devo morrer como um deles!
"Меня пугает, что я буду одна, пока не умру, тогда мне придется умереть одной."
"Tenho um medo terrível de ficar sozinha até morrer e depois morrer sozinha."
Я умру только тогда, когда сам того пожелаю.
Eu näo morrerei enquanto o näo disser.
Тогда мне казалось, что я умру.
Pensei que ia morrer então.
И тогда : "Кстати, я скоро умру и поэтому ты мне нужна, так как я не хочу умереть в одиночестве"?
E : "Ah, já agora, vou morrer em breve. Vim procurar-te, porque não quero morrer sozinho"?
Да, и тогда я считал, что умру после 40. Брось, Джанин.
E também pensava que não chegava aos 40.
Если и я умру, и Пуло умрет - вот тогда ты будешь главным!
Se eu morrer, se Pullo morrer, serás promovido.
Тогда, если мы разобьемся, я хотя бы умру.
Assim, se nos estamparmos, ao menos eu morrerei.
Я представляю себе, что я... сейчас умру... или, что я уже умер, и тогда я мог бы... как муха... как муха – однодневка реинкарнироваться здесь.
É uma boa idéia. Assim, cada dia uma nova vida. - Conheces o Budismo?
Тогда я не поеду домой. У ж лучше в тюрьму сяду! Или умру!
Prefiro ir para a cadeia ou morrer.
Тогда пусть лучше я умру.
Então, deixe que me matem.
Тогда наверно я просто умру.
Nesse caso, acho que morro de vez. Sabemos se o Klaus tem tudo o que precisa para fazer isto?
Я ведь могу убить, Дэймон. Лучше уж тогда я сама умру.
Talvez esteja melhor morta.
Если же случится, то я просто умру тогда, верно?
Se isso acontecer, morrerei, não é?
Тогда, умру я в этот день.
Então morrerei neste dia.
Ну, по крайней мере, тогда я умру занимаясь любимым делом матери.
Eles negaram o meu projeto.
Тогда это твоя работа убедится, что я не умру напрасно, правильно?
Então, é teu trabalho certificar-te que eu não morra em vão!
Тогда я умру с улыбкой.
- Então morrerei a sorrir.
Если это означает бросить мой город и отвернуться от тех, кто мне дорог тогда я лучше умру.
Se significa abandonar a cidade, e virar as costas àqueles que me importo... Então prefiro morrer.
Или что тогда? Я умру в огне?
Morrerei num incêndio?
Конечно, если я умру, тогда... Тогда я не смогу сказать вам, куда ушел другой.
Naturalmente, se me matares, não te poderei dizer para onde foi o outro.
Думаю, нужно позволить ей взорваться. Если я умру, тогда мерзавца больше не будет.
Devemos deixar a coisa explodir, se eu morrer, acabou-se o mau da fita.
Лучше я умру от вашего меча! тогда ладно.
Prefiro morrer pela vossa espada, Almirante! Então, se é realmente assim que pensais, Capitão, muito bem.
Тогда я тоже умру.
Então, eu também vou morrer.
Ну тогда я лучше умру, веря во лжи чем жить верой в ничто.
Prefiro morrer a acreditar numa mentira, do que viver não acreditando em nada.
Судя по всему ты будешь счастлива лишь тогда, когда я умру.
Parece que só vais ficar feliz, quando eu morrer.
Тогда по крайней мере, я умру улыбаясь.
Pelo menos morrerei de sorriso arreganhado.
И даже если получится спуститься, я скорее всего умру от вируса и кто тогда о вас позаботится?
E se não conseguíssemos descer, eu morria do vírus, e quem ia cuidar de vocês?
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда я 288
тогда я надеюсь 25
тогда я подожду 18
тогда я пошла 17
тогда я тоже 32
тогда я думаю 95
тогда я пойду 139
тогда я полагаю 39
тогда я пошёл 21
тогда я 288
тогда я надеюсь 25
тогда я подожду 18
тогда я пошла 17
тогда я тоже 32
тогда я думаю 95
тогда я пойду 139
тогда я полагаю 39