Ты прекрасно справляешься Çeviri Portekizce
27 parallel translation
Мэг, ты прекрасно справляешься.
Meg, estás a fazer um excelente trabalho.
Ты прекрасно справляешься. Спасибо, мама.
- Estás a fazer um excelente trabalho.
- Ты прекрасно справляешься.
- Estás a ir bem.
Ты прекрасно справляешься.
Vais bem.
И ты прекрасно справляешься с запихиванием миндаля в маленькие девчачьи мешочки.
E tu estás a fazer um trabalho fantástico a enfiar centenas de amêndoas nos saquinhos das meninas.
Ты прекрасно справляешься.
Estás a trabalhar muito bem.
Ты прекрасно справляешься. Ультразвук показал, что у ребенка врожденная диафрагмальная грыжа.
O ultra-som mostra que o bebé tem HDC.
Думаю, ты прекрасно справляешься с трудностями.
- Acho que estás a aproveitar.
Росс, ты прекрасно справляешься
Ross, está a ir muito bem.
Я знаю. Ты прекрасно справляешься, ладно?
Mas estás a fazer um bom trabalho, está bem?
— Ты прекрасно справляешься, пап.
- Estás a sair-te bem.
Ты прекрасно справляешься.
Vais-te portar bem.
Ты прекрасно справляешься.
Estás a ir bem.
Ты прекрасно справляешься.
Estás a sair-te muito bem.
Потому что она сказала, что ты прекрасно справляешься с ролью "странный дружок, которому не обязательно присутствовать на каждом приеме".
Boa, porque ela diz que fazes um bom trabalho ao seres o amigo esquisito que não precisa de ir a todas as consultas.
Но знаешь, ты прекрасно справляешься.
Mas estás a ir muito bem.
Похоже, ты всегда со всем прекрасно справляешься.
Óptimo. Tu acabas sempre as tuas tarefas.
Ты, конечно, прекрасно справляешься с пальцами моих ног.
Não é que estejas a fazer um mau trabalho nos meus dedos.
Ты и сама с этим прекрасно справляешься.
E estás a fazer um óptimo trabalho.
Потому что ты сам прекрасно с этим справляешься. сам.
Porque estás a fazer um lindo trabalho sozinho.
Ты прекрасно со всем справляешься.
Saiste-te bem.
Наша помощь в полёте в пизду тебе не нужна. Ты и сам прекрасно справляешься.
Não precisas de ajuda para te foderes, fazes um bom trabalho sozinho.
Ты прекрасно справляешься.
Estás a fazer um óptimo trabalho.
Поверь мне, я не предпринимаю для этого никаких усилий. Ты и сам прекрасно с этим справляешься.
Não é o Moray que os teus olhos seguem.
Ты и без них прекрасно справляешься.
Estás a ir muito bem sem eles.
Вообще-то ты с этим и сам прекрасно справляешься.
Estás a fazer um bom trabalho sozinho.
И ты прекрасно с этим справляешься.
Você fez um excelente trabalho.
ты прекрасно выглядишь 256
ты прекрасно знаешь 348
ты прекрасно понимаешь 41
справляешься 43
ты придешь 155
ты придёшь 67
ты пришел 309
ты пришёл 187
ты прекрасна 444
ты пришел ко мне 37
ты прекрасно знаешь 348
ты прекрасно понимаешь 41
справляешься 43
ты придешь 155
ты придёшь 67
ты пришел 309
ты пришёл 187
ты прекрасна 444
ты пришел ко мне 37
ты пришёл ко мне 17
ты прав 8198
ты пришел сюда 65
ты пришёл сюда 22
ты просто молодец 58
ты права 5640
ты простишь меня 108
ты просто нечто 28
ты просто не понимаешь 96
ты проиграл 343
ты прав 8198
ты пришел сюда 65
ты пришёл сюда 22
ты просто молодец 58
ты права 5640
ты простишь меня 108
ты просто нечто 28
ты просто не понимаешь 96
ты проиграл 343