Ты скажешь мне правду Çeviri Portekizce
64 parallel translation
Начнём с того, что ты скажешь мне правду, даже если она унизительна.
Para começar, tem de me dizer a verdade, por mais humilhante que seja.
Джордж, ты скажешь мне правду?
George, estás a dizer-me a verdade?
Я не рассержусь на тебя, Ронни, если ты скажешь мне правду.
Não me zangarei contigo, caso me digas a verdade.
Послушай, если между нами еще что-нибудь, хотя бы что-нибудь есть, ты скажешь мне правду.
Se ainda existe algo entre nós, vais responder-me a esta pergunta e vais dizer-me a verdade.
- Ты скажешь мне правду?
- Contas-me a verdade?
Если ты хочешь говорить со мной, ты скажешь мне правду!
Se queres conversar comigo, vais ter de dizer-me a verdade!
Ты скажешь мне правду, и я ничего тебе не сделаю.
Diga-me a verdade. Diga-me a verdade e não lhe faço mal.
Я могу позвонить федералам или ты скажешь мне правду
Posso chamar o FBI ou pode contar-me a verdade.
Либо ты скажешь мне правду про Фарра.
Temos aqui espaço disponível. Ou podias contar-me a verdade acerca do Farr.
Если ты скажешь мне правду, моя команда всё выяснит.
Se está a dizer-me a verdade, a minha equipa vai descobrir.
Ты скажешь мне правду, или я пущу пулю в твоего друга.
Vais-me contar a verdade, ou colocarei uma bala no teu amigo.
Думать, что если ты скажешь мне правду, то я не буду тебя больше любить.
Pensar que se me tivesses dito a verdade, eu deixaria de te amar, independentemente de tudo.
Только если ты скажешь мне правду.
Não até me contares a verdade.
Теперь, или ты скажешь мне правду, или настанет время расплаты.
Ou é altura de me contar a verdade, ou é a altura do comboio das 22h15 para Blüdhaven.
Ты скажешь мне правду?
Dizes-me a verdade?
Я верю, что ты скажешь мне правду
Mas, acredito que me dirás a verdade.
Стейси, я знаю, что ты напугана, но я смогу помочь тебе, только если ты скажешь мне правду.
Stacey, sei que estás com medo mas eu sou o único que te pode ajudar, se me disseres a verdade.
Если я у тебя кое-что спрошу, ты скажешь мне правду?
Se te perguntar uma coisa, respondes-me com a verdade?
Ничего не будет, если только ты скажешь мне правду.
Nada te vai acontecer, se me contares a verdade.
Откуда мне знать, что ты скажешь мне правду?
Como sei que me dirias a verdade?
- Да плевать. - Ты скажешь мне правду!
Vais contar-me a verdade!
И ты скажешь мне правду, или клянусь, я выбью её из тебя.
Vais contar-me a verdade. Ou juro por Deus, vou arrancar-ta à porrada!
Я ждала, что ты скажешь мне правду, но ты так и не сделал этого.
Esperei que me contasses a verdade, mas nunca o fizeste.
Если ты скажешь мне правду. Кто приказал тебе убить сына президента?
Quem ordenou a morte do filho do Presidente?
Ты мне скажешь всю правду?
Só tu podes dizer-me a verdade.
Ты мне скажешь правду?
Contar-me-ias a verdade?
- Значит, ты не скажешь Дрю правду, потому что боишься что они узнают о том, что ты мне заплатил за то, чтобы я с тобой дружила?
Ai, então não vais dizer a verdade ao Dru estás com medo que eles descubram que tu me pagas-te para ser tua amiga?
Ты мне скажешь правду, так? Да.
- Você disse-me a verdade?
Хлои, ты же... скажешь мне правду.
Chloe, vais contar-me a verdade, certo?
Маршалл, Богом клянусь, если ты сейчас же не скажешь мне правду... Стой!
Marshall, juro por Deus, se não me disseres a verdade agora...
Только сейчас ты мне скажешь правду.
Só que desta vez vais dizer a verdade.
Если ты не скажешь мне правду, я выбью ее из тебя.
Se não me dizes a verdade, eu arranco-ta à porrada.
И если ты не скажешь мне правду, Билл Комптон, богом клянусь, я сама узнаю.
E se não me disseres a verdade, Bill Compton, juro por Deus que vou saber.
Нет, если ты скажешь мне правду о Майе.
Não se me contares a verdade sobre a Maia.
И если ты мне не скажешь правду на этот раз и я имею в виду, прямо сейчас Я отправлю тебя домой, отпущу твою семью, и выпущу обратно Реджи.
E se não me contar a verdade agora, e eu digo agora, vou mandar você para casa, liberar a sua família, e soltar Reggie de volta às ruas.
Ты скажешь правду или мне придется?
Queres ser tu a contar-lhe a verdade? Ou conto eu?
Я не уйду отсюда пока ты не скажешь мне правду.
Não me irei embora enquanto não me disseres a verdade.
Скажешь мне правду, и ты свободен.
Diga-me a verdade. e liberto-o.
Подумай, я не смогу защитить тебя, если ты не скажешь мне правду.
Não posso proteger-te se não disseres a verdade.
Мне ничего не стоит остановиться и надрать тебе задницу так, как никогда в жизни, пока ты не скажешь мне правду, но я работаю над этим, я работаю над контролем гнева и учусь решать конфликты, ты понимаешь?
Normalmente, eu encostaria e daria-te a maior surra que já apanhaste na vida, mas estou a trabalhar... a questão do controle da minha raiva, e estou a aprender resolução de conflitos, entendes?
Видит Бог, если ты мне не скажешь правду, я душу из тебя выбью.
Que Deus me ajude! Se não me dizes, ponho-te daqui para fora num instante.
Чтобы ты наконец-то узнала правду, вот и все. Мне не интересно, что ты скажешь.
Que a verdade seja conhecida finalmente e de uma vez por todas.
Если ты не скажешь мне правду, я вырежу ее из тебя.
Vai haver uma coisa chamada microchip.
Ты скажешь мне, что скрывал Сайрус, и я дам ему подарок в виде быстрой смерти, или я узнаю правду своим способом... твой выбор.
Então isto deve ser fácil. Dizes-me o que o Cyrus esconde, e eu presenteio-o com uma morte rápida, ou eu descubro a verdade à minha maneira.
Пока ты не скажешь мне правду, мы будем очень много времени проводить вместе.
Até seres sincera comigo, vamos passar muito tempo juntos.
Ты раскажешь мне, как я могу найти Замани и скажешь правду. Или я дам умереть тебе прямо здесь.
Vai-me dizer como é que eu encontro o Zamani e como resolver isto, ou deixo-o morrer aqui mesmo.
Нет, пока ты впервые за все время не скажешь мне чертову правду.
Não até que me digas a verdade pela primeira vez nessa tua merda de vida.
Но ты скажешь мне, если бы я тебе сказала правду и ты осталась со мной, было бы это лучшей жизнью чем та, что есть у тебя сейчас?
Não. Não teria.
Ты, несомненно, скажешь мне правду.
Irás dizer-me a verdade, com toda a certeza.
Значит, ты в правду не скажешь мне, что в этих коробках?
Então não vais me dizer o que há nessas caixas?
Как бы мне ни хотелось, чтобы ты соврал, наверное, лучше, если ты скажешь правду.
Por mais que eu precise que mintas por mim sobre a nossa saída, talvez seja melhor contares a verdade.
ты скажешь мне 171
ты скажешь что 18
ты скажешь 329
ты скажешь нам 33
ты скажешь им 28
ты скажешь ему 49
ты скажешь ей 25
ты сказал 5812
ты сказала 3338
ты скучаешь по мне 28
ты скажешь что 18
ты скажешь 329
ты скажешь нам 33
ты скажешь им 28
ты скажешь ему 49
ты скажешь ей 25
ты сказал 5812
ты сказала 3338
ты скучаешь по мне 28
ты сказал правду 17
ты сказала ей 54
ты скучал по мне 64
ты сказала ему 139
ты сказала мне 122
ты сказал что 43
ты сказала им 43
ты скоро 34
ты сказал нет 16
ты сказал ему 147
ты сказала ей 54
ты скучал по мне 64
ты сказала ему 139
ты сказала мне 122
ты сказал что 43
ты сказала им 43
ты скоро 34
ты сказал нет 16
ты сказал ему 147
ты сказал мне 308
ты сказал ей 135
ты скучала по мне 31
ты сказал им 73
ты сказал нам 25
ты сказал то 16
ты сказал это 78
ты сказала что 25
ты сказала это 41
ты скажи мне 114
ты сказал ей 135
ты скучала по мне 31
ты сказал им 73
ты сказал нам 25
ты сказал то 16
ты сказал это 78
ты сказала что 25
ты сказала это 41
ты скажи мне 114