Ты скажешь Çeviri Portekizce
5,469 parallel translation
- Случись это, ты скажешь, я же говорил, и мне будет паршиво.
- Bem, se isso acontecer, Deves dizer : "Eu disse-te." Mas... vais odiar isso.
Иначе ты скажешь три слова, которые я ненавижу :
Vai sair uma salada de palavras de 3 ingredientes que odeio.
Ты скажешь, куда мы едем, или мне просто баранку крутить?
Vais dizer para onde vamos ou vou conduzir sem destino?
И что ты скажешь жене?
O que vais dizer à tua mulher?
Но если ты скажешь ей об этом сам, Каким-то образом, ты сможешь приукрасить это в свою пользу.
Mas se tu próprio lhe contasses, podias meter um toque a teu favor de algum modo.
Что ты скажешь детям? Ничего.
- O que vais dizer às gémeas?
Однажды ты скажешь мне спасибо.
Um dia vais-me agradecer.
Что ты скажешь насчет Острова Света, а, Джон?
Como é que "Ilha de Luz" te soa John?
Эй, что ты скажешь насчет расширения ресторанных услуг?
O que achas de alargarmos o serviço de jantar?
Ты скажешь ей свалить нахрен из присяжных.
Diz-lhe para ela pedir para sair do júri.
Неблагодарное дитя, ты скажешь мне "спасибо"
Criança ingrata.
- Да, я представлял. что ты скажешь это, но это последний шаг к созданию рабочего костюма, и немного волос на лице - небольшая цена- -
- Pára! - Imaginei que dizias isso, mas este é o último passo para a máquina ser operável. E uma barba mal feita não é nada.
Ты скажешь ему сам за нас обоих.
Diz-lhe tu por nós os dois.
А мне ты скажешь, Оливер?
Bem, e quanto a mim, Oliver?
Неужели он допускает шанс, что ты скажешь да?
Existe algum mundo onde ele podia imaginar tu a dizeres sim?
А ты скажешь, что я быстрый.
E podes dizer-lhe que eu fui rápido.
Ты скажешь ему?
Podes dizer-lhe?
Я сделаю так, как ты скажешь.
Faço o que quiser.
Ты скажешь, что это странно, но здесь, в библиотеке, была женщина, которая знает все о нас.
Até sabe os nossos nomes. Esta é a segunda vez que a vejo.
Ты скажешь ему?
Vais contar-lhe?
А много ты скажешь... если губу оторву на хуй?
Vais continuar a falar assim assim que rebentar com as tuas beiças?
Когда они придут за тобой... А они придут. ... что ты скажешь обо мне?
Quando eles vierem por ti... e eles virão... o que irás dizer de mim?
Как бы мне ни хотелось, чтобы ты соврал, наверное, лучше, если ты скажешь правду.
Por mais que eu precise que mintas por mim sobre a nossa saída, talvez seja melhor contares a verdade.
Что ты скажешь, Зойла?
O que é que me dizes, Zoila?
Но прежде, чем ты скажешь что-нибудь...
Antes que diz alguma coisa...
Нет. Ты скажешь мне, что ты видел.
Diz-me o que viste.
Я помогу тебе последний раз, при условии, что я не буду убивать для тебя, ты не трогаешь мою команду, и когда мы закончим, ты скажешь мне, какого черта ты забыл на Квад.
Vou ajudar-te uma última vez, com estas condições : Não matarei por ti. E tu não te aproximas da minha equipa.
До того, как ты скажешь, что это дерьмовый район, тебе стоит знать, что я живу в этом квартале.
Antes de dizeres que é um bairro de merda, devias saber que eu moro neste bairro.
И что ты на это скажешь?
O que tens a dizer?
По мне, так ты набросил его на голову парня и задушил его. - Ааа. - Что скажешь?
Acho que serve para meter na cabeça de um gajo e depois asfixiá-lo.
Ты позвонишь моему сыну и скажешь, что не можешь выйти за него.
Vais ligar ao meu filho e dizer-lhe que não podes casar com ele.
Когда приедет полиция, что ты им скажешь?
O que vais dizer, quando falares com a Polícia?
У меня была мечта, что ты придешь сюда и скажешь мне, что он решил не делать этого.
Eu tinha esta fantasia... de que tu irias vir aqui e dizer-me que ele tinha decidido não ir em frente com aquilo.
Никто не узнает, что ты невиновен, пока ты это не скажешь.
Ninguém sabe que estás inocente até lhes dizeres.
Может, скажешь уже, о чём ты?
Podes só dizer o que queres dizer?
Слушай, за каждый шаг, о котором ты мне не скажешь... платить будешь ты.
Cada passo que não me der vai custar-lhe caro.
Давай ты просто скажешь, где он?
E se nos disseres onde está?
Так что мне нужно... ты не скажешь Баду, я его верну после обеда, ладно?
Preciso de... Diz ao Bud que o trago depois do almoço.
Что ты им скажешь?
O que vais dizer?
Даже если ты прорвешься сквозь ее охрану, что ты ей скажешь?
Mesmo que pudesses atravessar a segurança dela, o que dirias?
Ты не скажешь мне ничего, чего я еще не знаю.
Não há nada que me possas dizer que eu já não saiba.
Теперь, когда ты занимаешься перекладыванием бумажек, может, скажешь, кто, нахрен, работает над делом Майкла Янгера?
Agora que és o papa da papelada, talvez me possas dizer quem diabos está com o caso deste Michael Younger.
Это все, что ты мне скажешь?
É só isso que me vais dizer?
Так ты мне скажешь, какие дела у тебя были с Каспером, или мне ждать, что в следующий раз я получу настоящую пулю?
E agora vais dizer-me que negócios tinhas com o Caspere ou tenho de entrar noutro sítio escuro, mas desta vez com balas reais?
А я думал, ты с пальца слижешь и сразу скажешь, в чём проблема.
Pensei que um de vocês fosse capaz de a provar lambendo o dedo para me dizerem qual era o problema.
Так ты мне скажешь?
Conseguiste-me um nome?
- Она предупреждала, что ты так скажешь.
- Ela disse que irias dizer isso.
Она сказала, что ты и это скажешь.
- Isso também.
Ты разобьешь ему сердце, если скажешь правду.
Irás causar-lhe um enorme desgosto se lhe disseres a verdade.
Не, я знаю, что ты щас скажешь. И я уже принял к сведению. С этого момента, только чистая травка.
Não, já sei o que vais dizer, eu percebo, de agora em diante, apenas erva comum.
Ты хоть раз скажешь об "Америка работает"?
Mencionas o AmWorks nalgum lado?
ты скажешь мне правду 17
ты скажешь мне 171
ты скажешь что 18
ты скажешь нам 33
ты скажешь им 28
ты скажешь ему 49
ты скажешь ей 25
скажешь тоже 77
скажешь 674
скажешь мне 109
ты скажешь мне 171
ты скажешь что 18
ты скажешь нам 33
ты скажешь им 28
ты скажешь ему 49
ты скажешь ей 25
скажешь тоже 77
скажешь 674
скажешь мне 109
скажешь кому 24
скажешь ему 88
скажешь им 29
скажешь что 65
скажешь ей 39
ты сказал 5812
ты сказала 3338
ты скучаешь по мне 28
ты сказал правду 17
ты сказала ей 54
скажешь ему 88
скажешь им 29
скажешь что 65
скажешь ей 39
ты сказал 5812
ты сказала 3338
ты скучаешь по мне 28
ты сказал правду 17
ты сказала ей 54
ты скучал по мне 64
ты сказала ему 139
ты сказала мне 122
ты сказал что 43
ты сказала им 43
ты скоро 34
ты сказал нет 16
ты сказал ему 147
ты сказал мне 308
ты сказал ей 135
ты сказала ему 139
ты сказала мне 122
ты сказал что 43
ты сказала им 43
ты скоро 34
ты сказал нет 16
ты сказал ему 147
ты сказал мне 308
ты сказал ей 135