У нас было Çeviri Portekizce
3,921 parallel translation
То, что у нас было - не ложь.
O que nós temos, não é uma mentira.
Ну, и потом у нас было наводнение. Ты помнишь, Сэл...
- E tivemos o dilúvio da Sal...
- Чтобы у нас было время, если он свернётся.
- para termos tempo não vá talhar.
Что у нас было на обед, Кэрри?
O que comemos ao almoço, Carrie?
Тогда у нас было только одно правило.
Antigamente, só tínhamos uma regra.
У нас было несколько взаимодействий, которые были... неуместными.
Interagimos de uma forma... inapropriada.
Мы все согласились с лечением, основываясь на том, что у нас было, поэтому...
Estávamos todos de acordo com o tratamento com base no que tínhamos, então...
У нас было задействовано 4 группы.
Tínhamos cinco unidades.
У нас было совещание, и он похлопал меня по плечу.
Eu estive agora mesmo numa reunião com ele, e ele começou por acariciar o meu ombro.
То, что у нас было Оружие Массового Поражения ( ОМП ) Саддама.
Que tínhamos as armas do Saddam, de destruição em massa.
Надо же, чтобы у нас было что-то особенное.
Costumávamos ter uma coisa especial.
Знаешь, когда-то я работал за пультом в школе, у нас было два CDника.
Quando fui da equipa técnica na escola tínhamos dois decks de CD.
У нас было две миссии. Моя - натаскать ребят, и они справляются.
A minha era treiná-los, e eles estão a sair-se bem.
Я рад сказать, что знаю о лакроссе немного, но в моей команде по регби у нас было выражение - не думай об проигранной на прошлой неделе игре, выиграй ту, в которой участвуешь сейчас.
Não sei muito sobre lacrosse... mas na minha equipa de rugby, dizíamos... "Não pensem no jogo que perdemos na semana passada. Apenas ganhem o jogo que vamos jogar."
Я просто хотела, чтобы у нас было немного времени где мы могли быть вместе, мать и дочь, чтобы ты меня не боялась.
Só queríamos que tivéssemos um tempo para ficarmos juntas, mãe e filha, antes que tu... tenhas medo de mim.
У нас было столько мороки с тем, что все наши гости пытались её перепрограммировать.
É uma maçada visitas bem intencionadas reprogramarem-na.
У нас давно не было хороших свадеб.
Não temos um bom casamento à antiga há já algum tempo.
Если бы у нас все получилось, дело было бы сделано
E se avisou o rei dum atentado contra a sua vida?
У нас никогда не было аншлага, насколько я помню.
Já não tínhamos casa cheia há sei lá quanto tempo.
У тебя с этим не было проблем когда на нас смотрело много людей.
Não tiveste problemas quando estava um monte de gente a ver.
С тех пор как сестра Присцилла ушла, у нас не было никого, чтобы прибрать здесь.
Desde que a Irmã Priscilla se foi embora, que não temos ninguém para arrumar as coisas por aqui.
Но у нас самих сил было немного.
Mas nós mal nos aguentávamos.
Но у нас нет жильцов... Нет и не было..
Preciso de falar com ele sobre um dos inquilinos.
Таких ситуаций у нас еще не было.
É uma coisa sem precedentes.
У нас больной с сердечной недостаточностью, которую можно было бы избежать если бы я сделала эхо раньше.
O paciente está com stress cardíaco. O que tinha sido evitado se eu tivesse feito o ECO.
Которое было у нас час назад. Хэйли!
- Estávamos a ter até há uma hora.
" Это письмо выражение искренней благодарности, ведь если бы не было Волфлауэр, я бы никогда не встретил любовь всей своей жизни и у нас не было бы трех чудесных сыновей.
"Esta é uma carta de sincera gratidão porque, se não fosse a Wallflower, nunca teria conhecido o amor da minha vida e tido os nossos três rapazes maravilhosos."
У нас получилось. Это было просто.
Conseguimos.
У нас никогда не было денег на аренду!
Nunca tivemos o dinheiro da renda.
У нас бывают драки время от времени, но такого никогда не было.
Já tivemos algumas cenas de pancadaria, mas nada que chegasse a isto.
Это неотёсанная толпа, но до сих пор у нас серьёзных проблем не было.
É uma clientela mais rude, mas não temos tido problemas graves até agora.
Ты решила для нас проблему, которой до сегодняшнего дня у нас даже не было.
Resolveu-nos um problema, que nem sequer tínhamos até hoje.
У нас никогда не было семьи, а теперь у нас есть один, два, пять, одиннадцать...
Nunca tivemos uma família, e agora temos 1, 2, 5... 11...
У нас никогда не было нормального детства. Мы никогда не встречали наших отцов, а Тоф всегда была занята на работе в полиции.
Não tivemos uma infância normal e não conhecemos os nossos pais, e Toph estava sempre ocupada a ser a chefe de polícia.
У нас никогда не было проблем с грызунами.
Nunca tivemos problemas com ratazanas.
Насколько помню, у нас даже мышей не было.
Acho que nunca tivemos ratazanas sequer.
Потому что я не знал, было ли у нас всё серьёзно.
Porque eu não sabia se isto era sério.
Теперь у нас есть телефоны, на которые это было снято.
Agora temos os telemóveis onde foram filmados.
Всё было не так, как у нас.
Isto não fomos nós.
Не было у нас плана, ясно?
Não havia plano, está bem? Foi tudo ela.
Денег у нас не было, а потом заболела мать, и мне пришлось начать зарабатывать.
É que não tínhamos dinheiro e e depois a minha mãe ficou doente e tive que começar logo a ganhar.
Но у нас с Изабель было много общего.
Mas eu e a Isabel tínhamos muito em comum e
Мы бы не обвинили Бернса, если бы у нас не было достаточных доказательств.
Não tínhamos agido contra o Burns, se não tivéssemos provas suficientes.
Если бы у нас не было детей.
Se não tivéssemos filhos.
Тот обожженный Повелитель отправил целую группу солдат. Там была целая волна скиттеров, пытавшаяся нас ослабить. У нас кончались патроны, бежать было некуда.
O Soberano queimado enviou várias tropas, os skitters tentavam enfraquecer-nos, munições no fim, não havia saída...
У нас не было выбора.
Não tínhamos escolha.
У нас не было обвинений, чтобы задержать его.
Não podíamos detê-lo.
О. У нас не было секса 4 месяца
Não fazemos sexo há quatro meses.
Семья - это все, что у нас когда-либо было!
Esta família é tudo o que já tivemos!
Ну, значит, у нас ничего не было.
Bem, então não temos nada.
У нас не было секса четыре месяца, точнее у неё он был, в огромных количествах.
Não fazemos sexo há quatro meses, mas não que ela não tenha feito bastante.
у нас было свидание 21
у нас было соглашение 40
у нас было что 19
у нас все хорошо 208
у нас всё хорошо 142
у нас есть все 86
у нас есть всё 78
у нас будет ребенок 164
у нас будет ребёнок 54
у нас много общего 118
у нас было соглашение 40
у нас было что 19
у нас все хорошо 208
у нас всё хорошо 142
у нас есть все 86
у нас есть всё 78
у нас будет ребенок 164
у нас будет ребёнок 54
у нас много общего 118
у нас мало времени 822
у нас нет 133
у нас есть 700
у нас 1805
у нас гости 394
у нас нет права на ошибку 22
у нас нет будущего 23
у нас проблемы 505
у нас проблема 1336
у нас гость 116
у нас нет 133
у нас есть 700
у нас 1805
у нас гости 394
у нас нет права на ошибку 22
у нас нет будущего 23
у нас проблемы 505
у нас проблема 1336
у нас гость 116