Хорошее прикрытие Çeviri Portekizce
35 parallel translation
У нас теперь своя фирма. Хорошее прикрытие.
Agora, somos donos da empresa.
Хорошее прикрытие, но мой тебе совет.
É um bom disfarce, mas aqui vai uma dica.
Хорошее прикрытие.
Despista melhor, se formos apanhados.
Прямой проход с улицы... доступ машинам, и хорошее прикрытие.
São os únicos com acesso frontal directo da rua, acesso para veículos e boa cobertura. Agora lembrem-se, faremos isto à luz do dia.
Хорошее прикрытие.
Belo disfarce.
Да, хорошее предположение что наш призрак хочет что-то продать, Неделя моды хорошее прикрытие.
Sim, bem, assumindo que o nosso fantasma tem alguma coisa para vender a semana da moda é uma boa cobertura.
Знаешь, я начинаю думать, что все эти собирательские штучки - хорошее прикрытие для убийцы.
Estou a começar a achar que essa treta de acumular é um belo disfarce para um assassino.
Можно сделать Диане такое же хорошее прикрытие, как мне?
Podes criar um pseudónimo à Diana tão bom como o meu?
У нас было хорошее прикрытие.
Nós tínhamos uma coisa bem coberta.
Хорошее прикрытие для мошенника владеть баром.
É um bom disfarce para o vigarista que tens a servir no bar lá em baixo.
Хорошее прикрытие.
É um bom disfarce. "Bom disfarce".
"Хорошее прикрытие?" Нахваталась словечек.
Até já fala o dialecto.
У тебя было хорошее прикрытие, но она была левшой.
Interpretou o disfarce muito bem, mas ela era canhota.
У меня есть хорошее прикрытие - Фентон О'Коннелл.
O meu Fenton O'Connell ainda é bom.
Хорошее прикрытие, Джерри.
parece-me um bom disfarce, Jerry.
Не очень-то хорошее прикрытие.
Não é lá grande disfarce.
Нельзя обеспечить хорошее прикрытие с агентами у нас на хвосте.
- Não podemos dar uma cobertura sólida... enquanto temos agentes no nosso encalce.
Так и есть. Но это хорошее прикрытие
E não é, mas é um bom disfarce.
Но дело в том, что тебе нужно хорошее прикрытие, если хочешь получить большую часть дохода в долларах.
- Sim, claro. - Precisas de uma boa história. Só assim consegues ter uma boa recompensa.
Просто говорю, что строить из себя дурачка – хорошее прикрытие.
Só estou a dizer que, fazer-se de parvo, é um ótimo disfarce.
Да, это хорошее прикрытие.
Sim, é um bom esconderijo.
Да, хорошее прикрытие для импорта флакки.
Sim, é óptimo para importar flakka.
Им просто нужно было хорошее прикрытие.
E isso seria sair de cena.
Это хорошее прикрытие.
É um bom disfarce.
Ну, это объясняет скрытность, но и ещё хорошее прикрытие.
Bem, isso explica o secretismo, mas também é um bom disfarce. Descobriste alguma coisa?
Хорошее прикрытие.
Bom disfarce.
Не особо хорошее прикрытие... если только вы не планировали остаться надолго.
Não é um bom disfarce, a menos que não pretendessem ficar muito tempo por cá.
С другой стороны, дамочка с эмоциональным срывом - хорошее прикрытие.
Por outro lado, uma donzela em sofrimento é... - É um bom disfarce.
Если не правду, то хорошее прикрытие.
Pode ser uma boa história falsa.
Клубы — хорошее прикрытие для сбыта наркотиков и проституции. Мы знаем, что ты отвечаешь за синдикат Квай Лонгов.
Nós sabemos que tu prestas contas ao Sindicato de Kwai Long.
- Хорошее прикрытие.
- Boa cobertura.
Там хорошее прикрытие.
Só há uma estrada para a marina Copperfield.
Великий умелец создал прикрытие, чертовски хорошее.
"O grande e o bom construíram uma camuflagem," "uma muito bem arquitectada."
Прикрытие-то хорошее.
Mas é um bom disfarce.
Я написала тебе прикрытие. Оно хорошее.
Escrevi-te uma história falsa.
прикрытие 90
хорошо 240684
хорошего вечера 349
хороших выходных 61
хорошего отдыха 21
хорошего тебе дня 59
хорошее настроение 21
хороший пёсик 46
хороший песик 45
хорошего дня 1169
хорошо 240684
хорошего вечера 349
хороших выходных 61
хорошего отдыха 21
хорошего тебе дня 59
хорошее настроение 21
хороший пёсик 46
хороший песик 45
хорошего дня 1169
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хороший денёк 33
хороший денек 25
хороший пес 45
хороший пёс 26
хорошего полета 23
хороший мальчик 987
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо ещё 22
хороший денёк 33
хороший денек 25
хороший пес 45
хороший пёс 26
хорошего полета 23
хороший мальчик 987
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689