Хорошим другом Çeviri Portekizce
267 parallel translation
Дорогая, я хочу познакомить тебя с моим хорошим другом, Стивом Джарвисом.
Querida, apresento-te um velho amigo meu, Steve Jarvis.
Я, ты знаешь, мог бы стать твоим хорошим другом.
Poderia... ser muito seu amigo.
И он был хорошим другом.
E era um bom amigo.
Энакин был хорошим другом.
O Anakin foi um bom amigo.
Ты был нам хорошим другом.
Foste um bom amigo para nós.
Что ж, скажем так : Бен был мне очень хорошим другом.
Bem, vamos dizer que o Ben uma vez foi um bom amigo meu.
Дамы и господа! Эндрю Марш был для нас хорошим другом, но, несмотря на это, по-видимому, вы все желаете, чтобы его смерть не вызывала лишних вопросов.
Mesdammes et Messieurs, o Andrew Marsh era um bom amigo para todos os presentes nesta sala e, no entanto, parece que desejam que a sua morte não seja questionada.
За то, что была таким хорошим другом.
Por seres tão boa amiga.
Ты была моей лучшей ученицей и хорошим другом.
Foi uma das minhas melhores alunas.
Ты был хорошим другом.
Tens sido um bom amigo.
Я чувствую вину, потому, что я хочу быть хорошим другом.
Senti-me culpado porque quero ser um bom amigo.
Хорошим другом.
Uma boa amiga. Mas agora é...
Не думаю, что когда-либо говорил тебе, каким хорошим другом ты была и как я горжусь тобой.
Eu acho que nunca lhe disse a boa amiga que tem sido... e como estou orgulhoso de si.
Я ем прямо здесь с моим хорошим другом, Джоуи.
Vou comer... mesmo aqui, com o meu bom amigo, Joey.
Он был хорошим другом.
Era um grande amigo meu.
Получите столько, сколько сможете выпить... ... когда будете тусоваться с моим хорошим другом, Слёрмзом Мак Кензи.
Vão ter todas as latas que quiserem quando estiverem a festejar com o meu bom amigo, Slurms McKenzie.
Он был еще и хорошим другом.
E também era um bom amigo.
Ты любишь Донну, а она с твоим хорошим другом Эриком.
E? e essa é a história mais velha do mundo.
- Потому что я решил быть твоим хорошим другом.
- Porque decidi ser teu amigo.
Он был моим хорошим другом.
Ele foi muito amigo meu.
- Он был хорошим другом для меня. - В хорошие времена.
- Tem sido um bom amigo para mim.
Хочу вас познакомить с моим хорошим другом.
Quero que conheçam um grande amigo meu. Está bem?
Кажется, тебе и вправду надо познакомиться с моим хорошим другом - лаком для ногтей.
Eu preciso mesmo de te apresentar ao meu bom amigo polidor de unhas.
Я была ей не очень хорошим другом.
Não fui grande amiga para ela.
Я чувствую вину, так как я хочу быть хорошим другом.
Sinto-me culpado. Quero ser um bom amigo e, raios!
Я просто пытаюсь быть хорошим другом.
Estou apenas a ser bom amigo.
- Мам, Лекс для меня всегда был хорошим другом.
- O Lex foi sempre um bom amigo.
Раны в тех же местах... и если мы узнаем почему,... тогда, у тебя будет что-то очень хорошее,... общее, с твоим хорошим другом Лейлой Харрисон, верно?
As feridas estão situadas no mesmo lugar. E se descobrirmos porquê, então terá algo óptimo a dizer à sua amiga Leyla Harrison.
Он был моим хорошим другом.
Era muito meu amigo.
- Ты всегда был хорошим другом!
- Tu sempre foste um bom amigo!
- С моим хорошим другом, Дитером Пролем.
- Com um bom amigo meu, por acaso. Dieter Prohl.
Он оказался действительно хорошим другом.
Ele revelou-se um bom amigo.
Учился в Оксфорде с моим хорошим другом.
Já em Oxford era um bom companheiro, de facto.
Один у тебя уже есть. С меня будет достаточно быть хорошим другом... и я буду продолжать подкупать тебя мясными рулетами пока ты не сдашься.
Já tens uma dessas... eu contento-me em ser uma boa amiga... e continuo a subornar-te com bife até tu te renderes.
Послушай, я не говорю, что он был кандидатом на работу в большом офисе. и... он вообще-то не был самым хорошим другом в мире.
Olhe, eu não estou a dizer que ele era um candidato a um cargo superior, e... ele com certeza não era o maior namorado do mundo.
- Считаю просто хорошим другом.
Na verdade, eu apenas penso em você como uma boa companheira.
Извини, но вот пытаешься быть хорошим другом, протянуть руку помощи — и вот что выходит.
Lamento, mas estendi-te a mão, tentei ser um tipo porreiro, ajudar um amigo, e é isto que acontece.
Орен был хорошим другом моего отца.
- O Orin era amigo do meu pai.
Майор... Думаю, я должен сказать вам, что полковник Маршалл Самнер был моим очень хорошим другом.
Major, penso que lhe devo dizer que o Coronel Sumner era meu amigo.
Послушайте, я просто пришел сюда сказать, что я не всегда был хорошим другом.
Vim apenas dizer que nem sempre fui um bom amigo.
Вообще говоря, я не могу припомнить, чтобы в последнее время я был кому-нибудь хорошим другом.
Na verdade, não me lembro da última vez que fui um bom amigo para alguém.
Твой брат был хорошим другом. И остается им.
O teu irmão foi um bom amigo, ainda é.
"Ты была Скотту хорошим другом."
Tu foste uma boa amiga para o Scott.
Он был хорошим другом.
Um bom amigo.
Ты была хорошим другом, я этого не забуду.
Tens sido uma boa amiga, Vashti.
Заметь, она все равно осталась хорошим другом.
Agora, acabou.
Вы были хорошим другом.
Tem sido um bom amigo.
Я был не слишком хорошим другом.
E desculpa eu não ter sido um grande amigo desde que aqui chegámos.
Он был отличным другом и хорошим мужем.
Era um grande amigo e um bom marido.
Он был нам хорошим другом, Мать.
Ele tem sido um bom amigo, mãe.
Том Джордан был также моим другом. Он был очень хорошим человеком.
O Tom Jordan era um amigo, um homem excelente.
другом 137
другому 4841
другому нельзя 34
другому никак 43
хорошо 240684
хорошего вечера 349
хороших выходных 61
хорошего отдыха 21
хорошее настроение 21
хорошего тебе дня 59
другому 4841
другому нельзя 34
другому никак 43
хорошо 240684
хорошего вечера 349
хороших выходных 61
хорошего отдыха 21
хорошее настроение 21
хорошего тебе дня 59
хороший пёсик 46
хороший песик 45
хорошего дня 1169
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хороший денёк 33
хороший денек 25
хороший пес 45
хороший пёс 26
хорошего полета 23
хороший песик 45
хорошего дня 1169
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хороший денёк 33
хороший денек 25
хороший пес 45
хороший пёс 26
хорошего полета 23
хороший мальчик 987
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошая еда 52
хорошо спала 50
хорошая работа 2563
хорошая шутка 155
хороший день 100
хорошо выглядите 82
хорошо получилось 88
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошая еда 52
хорошо спала 50
хорошая работа 2563
хорошая шутка 155
хороший день 100
хорошо выглядите 82
хорошо получилось 88