Хочешь жить Çeviri Portekizce
447 parallel translation
Ты хочешь жить в гостинице... где вместо горячей воды течет холодная... а вместо холодной не течет вообще ничего?
"Quer viver num hotel... " onde liga a água quente e sai água fria... "e quando liga a água fria, não sai nada?"
- Где ты хочешь жить?
- Onde gostarias de morar?
Хочешь жить или стать героем?
Queres ser um herói ou preferes ficar vivo?
Ты же не хочешь жить как скво? Не хочешь?
E não tem esposa e seis filhos.
Хочешь жить, Кирк?
Ouve, pá, eu sei conseguir o que eu quero.
А ты приходишь и хочешь жить со мной?
E depois chegas tu. Queres vir viver comigo?
Почему, ты хочешь жить здесь?
Porquê? Queres viver aqui?
Ты не хочешь жить и умирать тоже не хочешь.
Não quer morrer.
Бежим со мной, если хочешь жить.
Venha comigo se quiser viver.
Если хочешь жить, то поймешь, что это сделано првильно.
Se queres viver, tens de fazer com que tudo corra bem.
Хочешь жить лучше.
Queres viver melhor? Óptimo.
- Если хочешь жить, не отключайся.
Se queres viver, não desligues.
Хочешь жить пошли со мной.
Anda comigo, se queres viver.
Почему ты хочешь жить?
Porque queres viver?
Хочешь жить?
Queres viver?
Если хочешь жить здесь ты должен уважать правила этого дома.
Queres viver aqui respeitas as regras da nossa casa.
Послушай Если хочешь жить, ты должна верить мне
Ouça, se quer viver, tem de acreditar em mim.
Хочешь жить жалкой, никчёмной жизнью?
Queres ter uma vida miserável, frustrante?
Ты хочешь жить в бархате.
Queres viver em veludo.
Если хочешь жить, тебе лучше бежать прямо сейчас.
Se queres sobreviver, sai já daqui.
- Да, я знаю. Хочешь жить спокойно - плати деньги.
Queres santuário, pagas o preço.
Ты хочешь жить?
Queres sair disto com vida? - Sim.
Но если ты хочешь жить, то разорви контракт.
Mas, se quer viver, viole o contrato.
Ты хочешь жить под моей крышей?
Você quer viver sob minha chancela?
Я ничего не делал! Хочешь жить так?
Percebeste-me?
Если хочешь жить даже не пискни.
Se queres viver, não faças barulho.
Если хочешь жить, будь рядом со мной.
Se não quer morrer, não saia de perto de mim.
Если хочешь жить в мясной лавке я буду обращаться с тобой как с куском мяса.
Se queres viver num talho, vou tratar-te como a um naco de carne.
Если ты хочешь жить, объясни это.
Se quer viver, explique isto.
Если хочешь жить, проснуться утром... к наступлению ночи покинь город.
Se quer continuar viva, saia da cidade até ao anoitecer.
Ты хочешь жить в моем вагоне?
Tu! Vem aqui!
Я сказал, Элла, не хочешь жить, как я, - катись из моего дома и своих детей забирай!
Se não queres viver à minha maneira, põe-te a andar da minha casa com os sacanas dos teus filhos!
Если хочешь жить, тщательно выбирай себе союзников.
Se você quer viver Escolha seu lado com cuidado
- Ты всё ещё хочешь жить вместе?
- Ainda queres viver comigo?
- И не хочешь жить?
É suicida?
Карла, почему не хочешь жить со мной.
Vem viver comigo.
Хочешь жить и делать вид, что ничего не произошло?
Queres ir comigo para a biblioteca como se nada tivesse acontecido?
Ты же и с кроликом жить не хочешь. А что не так с Харви?
O que é que tem contra o Harvey?
Ты, правда, хочешь поехать в этот отель и жить там всю зиму?
Tem certeza de que quer morar naquele hotel no inverno?
Потому что я не хочу жить как хочешь ты?
Só por não estar de acordo?
Хочешь немедленно умереть, больше не желаешь жить.
Finalmente estás livre. "Queria morrer e continuar a viver para sempre", disse ela.
Послушай, Флосси, то, что мы решили жить порознь, ты ведь этого не хочешь, да?
Escuta, Flossie... quanto ao nosso divórcio é realmente isso que queres?
Ты хочешь возвратится и снова жить в клетке на всеобщем обозрении?
Prefere voltar e viver numa jaula, exposto ao público?
Но хочешь ли ты так жить?
Mas pergunto se é isto o que queres.
Ты заплатил за шанс жить, как хочешь.
Pagaste para viver aquilo que quiseste.
Если хочешь, можешь проснуться и жить в будущем, как нормальный человек.
Se quiseres podes acordar e viver no futuro como uma pessoa normal.
Ты хочешь сказать они не будут жить вместе долго и счастливо?
Quer dizer eles não vão viver felizes para sempre?
Ты можешь жить так, как хочешь.
Você pode viver como quiser.
Нет, только того месяца, в котором ты хочешь здесь жить.
Não, só nos meses em que quiseres viver aqui.
Хочешь с завтрашнего дня со мной жить?
Queres vir viver comigo amanhã?
Я буду жить дальше, Картер... а ты, если хочешь тратить всю свою жизнь... на разборки с Алексом при каждой встрече... то можешь сдохнуть хоть прямо сейчас!
Eu estou me mudando, Carter... e se você quer desperdiçar sua vida... batendo o cague fora de Alex toda vez você o vê... então você há pouco pode caia morto de fucking!
жить 291
жить буду 73
жить дальше 38
жить вместе 55
жить здесь 37
жить будет 50
жить своей жизнью 31
жить надоело 86
жить так 21
жить нормальной жизнью 17
жить буду 73
жить дальше 38
жить вместе 55
жить здесь 37
жить будет 50
жить своей жизнью 31
жить надоело 86
жить так 21
жить нормальной жизнью 17
жить будешь 39
хочешь еще 115
хочешь ещё 63
хочешь еще выпить 25
хочешь ещё выпить 17
хочешь 8065
хочешь чаю 106
хочешь поиграть со мной 17
хочешь со мной 119
хочешь с нами 140
хочешь еще 115
хочешь ещё 63
хочешь еще выпить 25
хочешь ещё выпить 17
хочешь 8065
хочешь чаю 106
хочешь поиграть со мной 17
хочешь со мной 119
хочешь с нами 140
хочешь поговорить 210
хочешь кофе 330
хочешь поиграть в 16
хочешь пойти домой 17
хочешь пойти со мной 105
хочешь еще что 22
хочешь присоединиться 107
хочешь посмотреть 402
хочешь прокатиться 101
хочешь совет 119
хочешь кофе 330
хочешь поиграть в 16
хочешь пойти домой 17
хочешь пойти со мной 105
хочешь еще что 22
хочешь присоединиться 107
хочешь посмотреть 402
хочешь прокатиться 101
хочешь совет 119
хочешь пива 165
хочешь попробовать 396
хочешь знать 794
хочешь пить 105
хочешь пойти 192
хочешь немного 118
хочешь выпить 482
хочешь есть 133
хочешь зайти 141
хочешь потанцевать 180
хочешь попробовать 396
хочешь знать 794
хочешь пить 105
хочешь пойти 192
хочешь немного 118
хочешь выпить 482
хочешь есть 133
хочешь зайти 141
хочешь потанцевать 180