English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ч ] / Чего так долго

Чего так долго Çeviri Portekizce

166 parallel translation
Джентльмены, сейчас вы услышите то, чего так долго ждали.
Isso vai demorar mais a planear.
Чего так долго?
Porque demoraste tanto, pá?
ТьI чего так долго?
- Por que demoraste?
Чего так долго не брал трубку?
Porque demoraste tanto para atender?
- Да. Ребят, вы чего так долго?
- Porque demoram tanto?
- Ты чего так долго? - Я знаю, я...
Porque demoraste tanto?
Чего так долго?
O que é?
Ты получишь всё то, чего так долго хотела, Клэр.
Estamos-te a oferecer tudo o que sempre quiseste, Claire.
Чего так долго?
Porque demorou tanto?
- Чего так долго?
- O que te fez demorar?
Ты чего так долго?
Por que demoraste tanto?
Чего так долго?
- Porquê a demora?
Чего так долго?
Porque demoraram tanto?
Вы чего так долго?
Porque demoraram tanto?
Эй, ты чего так долго?
Por que demoraste tanto?
Эй, вы чего так долго?
Ei, o que vos demorou tanto tempo?
Чего так долго?
- Já não era sem tempo.
Не то, чтобы тут есть ради чего так долго ездить.
Após meia hora, já está visto.
А теперь чего вы так долго ждали.
E agora, isto é o que esperavam!
Я знал Дэна слишко долго, доверял ему свою жизнь так много раз во Вьетнаме... не зная точно, что он может, а чего нет.
Conheci Dan por tanto tempo, pus minha vida nas mãos dele tantas vezes, não para saber exatamente o que ele podia ou não fazer.
Чего ты так долго? Я тебя давно жду.
Estava à tua espera.
Это то, чего вы все так долго ждали.
Era disto que estavam à espera!
Мама, кажется, это то, чего мы ждали так долго
É agora, Mãe.
Но потому, что мне было холодно и я хотел есть, я предал свой долг и разрушил все, ради чего я так долго работал.
Mas porque tinha frio e a barriga dava horas, falhei o meu dever e destruí tudo para o qual trabalhei.
А теперь, ребята, все то, чего мы так долго ждали - казнь!
Muito bem, aqui está. O momento por que temos esperado : a execução!
- Чего ты так долго?
por que demoras-te tanto?
Чего вы так долго?
Porquê que demoram tanto?
Господа, это то, чего мы так долго ждали,
Cavalheiros, esta é a oportunidade por que tanto esperámos.
Чего ж вы, ребята, так долго мешкали?
Por que demoraram tanto?
Чего ты так долго?
Porque demoraste tanto?
- Ты чего это так долго?
- Gaita. - Porque demoraste tanto?
Я не знаю, сколько времени у меня осталось, чтобы рассказать эту историю - чего я так долго ждала.
Não sei quanto tempo me resta para contar a história que tanto tempo esperei para contar...
- Чего ты так долго возился?
- Por que é que demoraste tanto? - O quê?
Ты чего там так долго?
O que é que está a demorar tanto?
Чего так долго?
Demoraste.
Чего вы так долго ждали?
Porque demoraram tanto tempo?
Вот то, чего мы так долго ждали!
Isto... Era o que estávamos à espera.
Я так долго ждала, и ради чего?
Há tanto tempo que espero. Pelo quê?
Затем я получу то, чего ждал так долго, к радости божьей и нашему удовольствию.
e então confio que em algum tempo desfrutarei daquela que tenho tão ansiosamente, para o agrado de Deus, e nosso próprio.
Я так долго ждала, все и ради чего?
Tenho esperado por tanto tempo. Por quê?
У нас есть средства, и мы были у врачей, так что есть официальное подтверждение тому, что это то, чего мы так долго ждали.
Temos posses e procurámos vários médicos, por isso, está registado que é algo que queremos há muito tempo.
Чего так долго?
Por que demorou tanto?
Мне было стыдно, что я так долго не догадывался! Я, чувак с лучшей дыхалкой в мире, был не один, кто бежал от чего-то.
Senti-me envergonhado por ter demorado tanto tempo, eu, com a melhor condição física no mundo, a aperceber-me que não era o único que estava a fugir de algo.
Чего тьl так долго?
Levaste tempo.
Забавно, я так долго была в ожидании... А сейчас, все, чего я хочу - это быть хорошей мамой.
É engraçado, a minha vida esteve em espera durante tanto tempo, e agora tudo o que quero é ser uma boa mãe.
Чего Лиам так долго?
Porque é que o Liam está a demorar tanto?
Вот, чего мы все так долго ждали...
Era disto que estávamos todos à espera.
Чего же они так долго?
O que é que os está a fazer demorar tanto tempo?
Чего ты так долго?
Por que está demorando tanto?
Мне было интересно, чего вы ждали, сидя здесь в одиночестве так долго.
Estava a admirar o que estavas a fazer. sentado aqui por tanto tempo.
И сейчас, то чего вы так долго ждали
E agora, o momento que todos esperavam.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]