English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ч ] / Чем ты занималась

Чем ты занималась Çeviri Portekizce

148 parallel translation
Чем ты занималась все утро?
Que fizeste toda a manhã?
Я знаю, чем ты занималась.
Não digas mais nada, já sei.
- А чем ты занималась эти 3 дня?
Que fez nestes últimos 3 dias?
Чем ты занималась?
Que estavas a fazer?
Привет, мама. Чем ты занималась сегодня?
Que é que fizeste hoje?
Чем ты занималась этим летом, Сэнди?
Que fizeste no verão, Sandy?
Ты мне всегда звонила и я не спрашиваю, чем ты занималась...
Não estou a perguntar o que fizeste. Quero saber...
Чем ты занималась на дороге?
Que fazias na estrada?
Чем ты занималась?
Que fazias lá?
Китти, милая, а чем ты занималась?
Kitty, querida, o que tens feito?
Чем ты занималась всю свою жизнь?
De onde você é? O que tem feito com sua vida?
- Чем ты занималась?
- O que tens feito?
- Тоже самое и у меня было в Норвегии. - Чем ты занималась?
- Isso é o que eu tinha na Noruega.
Я понял, чем ты занималась сегодня в суде.
Percebi o que fizeste hoje no tribunal.
Итак, стоит ли мне спрашивать, чем ты занималась вчера ночью?
Devo sequer perguntar o que andaste a fazer a noite toda?
Эй, Макнэли! Чем ты занималась в выходные?
Ei Mcnally, o que está fazendo?
Чем ты занималась?
O que tens feito?
Так, чем ты занималась прошлой ночью?
Então, o que é que fizeste na noite passada?
- И чем ты тут без меня занималась?
- O que andaste a fazer? - Andei a pensar.
Знаешь, чем я занималась, когда ты так остроумно навел на меня полицию?
Sabes o que estava a fazer quando conseguiste que a Polícia me ligasse?
Интересно, чем это ты занималась, что ноготь сломала?
Sabes onde podes mete-la?
А с Франком в его кабинете ты чем занималась?
E com o Frank, então? No escritório...
Твою дочь убили не за то, чем она занималась. Её убили за то, чем занимаешься ты.
Ora, não mataram a tua filha por algo que ela tenha feito mas por algo em que tu andas metido.
- Ну а когда ты в последний раз чем-то занималась?
- Nada. Quando fizeste alguma coisa, Debbie?
- И чем же ты занималась месяц назад?
- E o que fizeste neste tempo?
Эй, чем ты весь день занималась?
Olha a situação dela. - Que situação?
Ты была бы более сдержанным и приятным человеком, если бы чем-нибудь занималась.
Serias uma pessoa muito mais satisfeita e agradável se encontrasses formas de ocupar o teu tempo.
И чем же ты занималась всё утро?
O que fizeste toda a manhã?
Так, чем же ты занималась со вчерашнего дня?
Então, o que andaste a fazer desde ontem?
Линда, ты занималась еще чем-нибудь с ним до того как он уехал?
Vocês fizeram alguma outra coisa antes de ele partir?
Чем ты занималась?
O que andastes fazendo?
Чем же ты занималась?
Então, que é que estiveste a fazer?
Может, если я увижу, чем ты там занималась, я смогу убедить капитана, что нет повода волноваться.
Claro. Talvez se eu ver o que você esteve fazendo, eu possa convencer a Capitão que não há nada para se preocupar.
- А ты чем занималась?
- Que fizeste?
Чем же ты занималась все это время?
É por isso que está aqui.
Чем ты весь день занималась?
Que fizeste hoje?
Чем ты вчера занималась?
O que fizeste a noite passada?
А с Франком в его кабинете ты чем занималась
E com o Frank, então? No escritório... que fizeste?
А ты чем тогда занималась?
- Que fazias tu nessa altura?
Есть что-то, чем ты еще не занималась?
O que é que ainda não experimentaste?
- Сирена, ты уехала, занималась непонятно чем и непонятно с кем.
Serena, tu estiveste fora, a fazer sabe lá Deus o quê.
Чем ты тут занималась, Кэлли?
O que tens feito aqui, Callie?
Ну, теперь нам вполне ясно, чем ты НЕ занималась. Но, может, просветишь и насчёт того, что же ты делала?
Já sabemos o que não fizeram, porque não nos dizes o que fizeram?
Но теперь это больше не так : теперь ты занималась сексом с вдвое большим числом людей, чем я.
Mas agora isso deixou de ser verdade, agora tu tiveste sexo com o dobro das pessoas com quem eu tive.
Ты бы не смог просто поцеловать ее без... мысли о том, чем она занималась на работе.
Não serias capaz de a beijar sem... pensar no que ela tinha engolido no trabalho.
√ де бы ты не была, чем бы не занималась по жизни,
Onde quer que vá, o que quer que faças na vida,
- То, чем ты всегда занималась.
- É o que tu sempre fazes.
А ты чем занималась?
O que tens feito?
И чем она занималась, когда ты её нашел?
Quando a encontrou, o que estava a fazer?
Те месяцы, что тебя не было, почему ты не сказала мне чем занималась?
Aqueles meses em que estiveste desaparecida, porque é que não me disseste o que estavas a fazer?
Итак, чем ты занималась?
Então, como estás?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]