English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ч ] / Чем ты занимался

Чем ты занимался Çeviri Portekizce

345 parallel translation
-... чем ты занимался?
Depois de ter perdido o emprego o que é que fez?
Чем ты занимался в Лондоне, Париже, и других местах?
O que andaste a fazer por Londres, Paris e por aí fora?
Мама волнуется из-за того, что мы знакомы совсем недавно. Откуда ты родом? Чем ты занимался?
A minha mãe diz que te conheço há pouco tempo e que não sei nada.
Так вот, чем ты занимался на болоте!
Então é isso que estava a fazer no pântano!
Чем ты занимался?
E o que é que andas a fazer? Nunca mais ninguém te viu.
- Чем ты занимался?
- Que tipo de trabalho fazias lá?
Чем ты занимался?
O que é que fazias?
Чем ты занимался до 11 вечера?
Posso saber o que andaste a fazer até às onze da noite?
Расскажи мне, чем ты занимался.
Diz-me o que tens feito.
Чем ты занимался?
O que é que fazia?
Чем ты занимался, мальчик?
O que estavas a fazer, rapaz?
Прошло целых 15 лет. - И чем ты занимался?
E que tens andado a fazer?
- Чем ты занимался?
- O que tens feito?
- А чем ты занимался на Кубе, Тони?
- O que fazias em Cuba?
- Чем ты занимался вчера вечером? Tы не получил мое сообщение?
- Onde te enfiaste ontem à noite?
- Чем ты занимался?
Que fazias?
Чем ты занимался на воле?
O que fazias lá fora?
Чем ты занимался?
Como pudeste deixar isto acontecer?
Чем ты занимался перед тем как стал солдатом?
O que fazias antes de te tornares num soldado?
Чем ты занимался?
Que estavas a fazer?
Чем ты занимался сегодня?
Que fizeste hoje?
Да чем ты занимался?
O que tem andado a fazer?
Чем же ты с ней занимался?
O que vocês estavam fazendo juntos?
- "Завербовался". - А чем ты занимался до этого?
- Acabo de alistar-me.
Чем ты говоришь, занимался до этого, приятель?
Será um prazer. O que disseste que fazias antes de te alistares, parceiro?
Я не знаю, чем ты там занимался, Джефф. Но она с тобой не поедет. Никогда.
Não sei quem eras, o que te trouxe aqui ou onde te vai levar, mas ela não vai contigo.
- А чем ты занимался?
- O que estavas a fazer?
Чем ты тогда занимался, отец?
O que fazia nessa época?
Чем ты тут занимался, просто сидел и выкладывал ей все наши семейные тайны?
Que fizeste tu, ficaste aqui sentado a contar-lhe tudo sobre nós?
Ну, а ты чем занимался?
Para mim, ela não me parece italiana.
- А ты чем занимался?
- Qual era o teu trabalho?
Здравствуйте. Чем ты занимался?
Que tens feito?
И чем же ты, Джек, занимался с четверга?
Jack, está cá desde quinta-feira, Que é que tem feito?
Ты чем занимался, бреющий летчик?
Tens andado a planar, ou quê?
Я знаю, что раньше ты занимался чем-то нехорошим.
Sei que fizeste coisas que não devias.
Ну, а чем ты тогда занимался?
Então o que é que fazias?
- Чем ты там занимался?
Que fazias no teu país?
Я не хочу, чтобы ты продолжал быть техническим контролером или контролирующим техником, или чем ты там занимался.
Não te quero como técnico supervisor ou como supervisor técnico... ou seja lá o que tu fazias.
А чем ты ещё занимался, Пока нас не было?
Que miúdo engraçado.
Чем ты занимался в выходные?
O que fizeste este fim de semana, Smithers?
Чем ты сегодня занимался?
O que fizeste hoje?
- Так чем же ты занимался?
- Então, o que fizeste?
- Чем ты занимался?
Travesti?
Ты видел моё личное дело, да? Ты видел, чем я занимался.
- Viu a minha ficha, as coisas que fiz?
Чем таким ты занимался?
Estiveste tão ocupado por quê?
Чем это ты занимался прошлой ночью?
O que estavas a fazer, a ficar acordado até tão tarde ontem?
- А чем ты там занимался?
- E o que é que tu fazias em Àfrica?
И оно потеряно навсегда. Чем бы ты ни занимался.
E quando se vai, é para sempre.
Чем это ты занимался?
Estivemos em acção?
... Я знаю одно : чем бы ты ни занимался, придется попотеть!
voltamos á mesma. Acho que, faças o que fizeres, é tempo de fazeres força.
Ты помнишь, чем он занимался, пока не стал педиатром?
O que é que ele exercia antes de se dedicar à pediatria?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]