English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ч ] / Чем ты там занимаешься

Чем ты там занимаешься Çeviri Portekizce

60 parallel translation
Думаешь, я не знаю, чем ты там занимаешься и с кем ты там?
Pensa que não sei que ele está com você?
Чем ты там занимаешься весь день?
E que fazes lá o dia inteiro?
- Чем ты там занимаешься?
- O que estás a fazer? - Porque perguntas?
Чем ты там занимаешься?
O que fazes para esse tipo?
Чем ты там занимаешься?
O QUE ESTÁS A FAZER? !
- Иди член подправь, или чем ты там занимаешься.
Por que não vai consertar uma pila?
- И чем ты там занимаешься?
- O que é que tu fazes lá?
Эй, чем ты там занимаешься?
Ei, o que é que estás a fazer?
Как это, что ты еще не сдох? И вообще, чем ты там занимаешься?
- Porque não estás morto?
Думаешь, никому неинтересно, чем ты там занимаешься?
Pensas que as pessoas não se questionam sobre o que tu tens andado a fazer?
Келли чем ты там занимаешься...
Callie? Porque estás a demorar...
Чем ты там занимаешься в школе?
Que raio andas a fazer o dia todo?
Ишан, чем ты там занимаешься?
Ishaan, que fazes aqui em cima?
Чем ты там занимаешься в темноте?
O que fazes aí agachada no escuro?
Не знаю, чем ты там занимаешься, но это "зов какашек".
- Não sei, mas esta é uma trampa.
Почему? Чем ты там занимаешься?
- Porquê?
Тебя там не было, ты меня не видел много дней. Ты был в поездке... собирал растения или чем ты там занимаешься в свободное время.
Você não estava, não me vê há dias, você foi colher ervas ou o que quer que faça no tempo livre.
А чем ты там занимаешься, ходишь между деревьев и играешь сама с собой?
O que tu fazes? Andas na floresta e masturbaste?
Серьезно, Денис, чем ты там занимаешься кроме как лопаешь печеньки?
Na verdade, Dennis, que fazes além de comer biscoitos?
Так вот, чем ты там занимаешься, это даже хуже, чем я думала.
É isso que fazes? É muito pior do que pensava!
Думаешь, я не знаю чем ты там занимаешься с Рейчел?
Achas que não sei o que fazias com a Rachel?
Я сидел и удивлялся, чем ты там занимаешься.
Sim, estava aqi a pensar o que estaria a fazer.
Так чем ты там занимаешься на самом деле?
Então, o que é que faz?
Тогда почему бы тебе не рассказать мне чем ты там занимаешься.
Então, porque não me dizes? Porque não dizes o que fazes aí?
Пока тебя не было, я всё время представлял себе, чем ты там занимаешься, в Пасадене, штат Калифорния.
Enquanto estiveste fora, eu costumava imaginar aquilo que devias estar a fazer em Pasadena, Califórnia.
Я все спланирую, а ты иди повяжи, или сделай прививки толстым детишкам или чем ты там занимаешься, чтобы производить впечатление.
Eu faço o planeamento, e você faz croché ou vacine crianças gordas, ou algum hobby estúpido que a faça pensar que está a fazer a diferença.
Чем ты там занимаешься?
O que estás a fazer lá em baixo?
Чем ты там занимаешься?
O que andas a fazer?
И чем ты там занимаешься?
O que fazes exactamente?
Чем ты там занимаешься?
O que estás a fazer aqui em baixo?
- Хедер, чем ты там занимаешься?
- Heather, o que é que andas a fazer?
Чем ты там занимаешься?
O que estás a fazer?
Чем ты там занимаешься?
Obrigado. Namorado?
Я не знаю чем ты там занимаешься, но...
Olha, não sei no que estás metido, mas...
- А чем ты еще там занимаешься? - Не ломай нам жизнь.
- Não estragues isto.
Чем, черт возьми, ты там занимаешься?
O que raio estás a fazer aí atrás?
Чем ты там занимаешься?
O que estás mesmo a fazer?
Восхитительно. Слушай, я не знаю, чем ты там сейчас занимаешься, но у Шелдона уже пена изо рта идет.
Não sei o que estás a fazer neste momento, mas estão a formar-se pequenas bolhas nos cantos da boca do Sheldon.
Ты занимаешься там чем-нибудь, кроме отращивания своей бороды, Данам?
Está a trabalhar em algo mais do que essa barba, Dunham?
Ты чем там занимаешься?
O que estavas a fazer lá dentro?
Ты чем там занимаешься?
Que pensas que estás a fazer?
Так вот чем ты там занимаешься?
É isso que estás aí a fazer?
Чем ты, чёрт побери, там занимаешься?
O que raios andas para aí a fazer?
Чем это ты там занимаешься? я занимаюсь?
O que estás a fazer aí em baixo? O que achas que estou a fazer?
И чем это ты там занимаешься? !
O que pensas que estás a fazer?
Так что чем быстрее ты мне скажешь, чем ты занимаешься с известными барыгами, тем быстрее ты сможешь пойти на своё собрание АА и не рассказывать там об этом.
Quanto mais cedo dizer-me o que anda a fazer metido com traficantes mais rápido poderá ir à reunião dos AA e não falar nada sobre isto.
- Может, расскажешь, чем именно ты там занимаешься? !
Porque não me dizes o que fazes lá?
Ты чем там занимаешься?
O que é que estás a fazer?
Вместо того, чтобы дело делать, ты там занимаешься хрен знает чем, Эрик.
Quem diz que trabalhas se vais às aulas de partos a uma quarta-feira?
Ты чем там занимаешься?
O que estás a fazer aí atrás?
Ты чем там занимаешься?
Que estás a fazer?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]