Чем ты там занимался Çeviri Portekizce
33 parallel translation
Я не знаю, чем ты там занимался, Джефф. Но она с тобой не поедет. Никогда.
Não sei quem eras, o que te trouxe aqui ou onde te vai levar, mas ela não vai contigo.
- Чем ты там занимался?
Que fazias no teu país?
Я не хочу, чтобы ты продолжал быть техническим контролером или контролирующим техником, или чем ты там занимался.
Não te quero como técnico supervisor ou como supervisor técnico... ou seja lá o que tu fazias.
- А чем ты там занимался?
- E o que é que tu fazias em Àfrica?
- Чем ты там занимался?
- Fazer o quê?
- Чем ты там занимался?
- Que era aquilo ali?
Чем ты там занимался? Ах да, работу искал.
Ah sim, à procura de emprego?
Чем ты там занимался?
E o que é que fazias lá?
Питер, чем ты там занимался?
Peter, que diabo andavas a fazer lá fora?
Да, а чем ты там занимался с плюшевым кроликом, а?
Sim, o que estavas a fazer com aquele coelhinho, hein?
И чем ты там занимался?
O que fizeste?
Я знаю, чем ты там занимался.
Sei exactamente o que andaste a fazer.
А чем ты там занимался?
O que fazia lá?
И чем ты там занимался?
Para fazer o quê?
Чем ты там занимался?
Que andavas a fazer lá em cima?
Когда закончится срок техподдержки твоего босса, ты вернешься к продаже обуви или чем ты там занимался?
Quando o teu chefe evaporar-se, vais voltar a vender sapatos ou seja, lá o que fazia antes?
Чем ты там занимался?
E o que fazia lá?
Чем ты там занимался?
O que é que fazias lá?
Чем ты там занимался?
O que é que fazia lá?
Как ты там? Чем сегодня занимался?
Como tens passado?
Чем ты там занимался?
O que estavas a fazer lá dentro, à procura de pó?
Чем именно ты там занимался?
O que estas exactamente a fazer?
Я просмотрел несколько личных дел, и нашел парня, которым ты можешь притвориться, напридумать, чем он там занимался последние 6 месяцев, и никто ничего не заподозрит.
Por isso vi uns arquivos e encontrei alguém de quem pude tirar a identidade, inventar a história dos últimos seis meses, sem que percebam.
[сообщение от Хауса : чем бы ты там не занимался, мне ты нужен больше] Милая, ничего не поделаешь.
O QUE ESTÁS A FAZER É MENOS IMPORTANTE QUE ISTO. Não pode ser.
И чем ты там все это время занимался?
O que andaste a fazer este tempo todo?
Чем бы ты там не занимался, все эти твои исследования или генетические эксперименты...
O que for que faziam lá, estudos ou experiências genéticas...
И потом можешь возвращаться к тому, чем бы ты там не занимался.
E depois volte... pare seja lá o que estava a fazer.
Чем ты там внизу занимался?
O que está fazendo lá embaixo?
Знаешь, чем бы ты там ни занимался, не мог бы делать это в другом месте?
Seja o que for que estão a fazer, pode ser noutro sítio?
Он не имеет ничего общего с тем, чем занимаешься ты - чем бы ты там не занимался.
Não tem nada que ver com seja o que for que fazes.
Мы работали день и ночь, пока ты отсутствовал и занимался... чем бы ты там ни занимался.
Trabalhámos noite e dia, enquanto andavas a fazer o que andavas a fazer.
Ну хорошо, хорошего вечера, чем бы ты там не занимался.
Bem, diverte-te. A fazer aquilo que não vais fazer
чем ты занимаешься 714
чем ты занят 77
чем ты занимался 102
чем ты занята 19
чем ты будешь заниматься 21
чем ты думаешь 820
чем ты занималась 60
чем ты зарабатываешь на жизнь 39
чем ты сейчас занимаешься 35
чем ты там занимаешься 49
чем ты занят 77
чем ты занимался 102
чем ты занята 19
чем ты будешь заниматься 21
чем ты думаешь 820
чем ты занималась 60
чем ты зарабатываешь на жизнь 39
чем ты сейчас занимаешься 35
чем ты там занимаешься 49