Чем ты хочешь заниматься Çeviri Portekizce
42 parallel translation
Знаешь, что я действительно хочу знать? Чем ты хочешь заниматься по жизни?
Sabes o que gostava de saber?
Итак, чем ты хочешь заниматься, Скотт?
O que queres fazer, Scott?
Смысл в том, что то, что ты выделишь... это то, чем ты хочешь заниматься, если...
O objectivo do exercício é que é suposto tu imaginares... o que tu gostarias de fazer se...
- А чем ты хочешь заниматься?
- O que te apetece realmente?
- А чем ты хочешь заниматься?
- Que queres fazer?
Чем ты хочешь заниматься?
- Que queres fazer? - Quero ser uma repórter.
Чем ты хочешь заниматься в парке?
Então, o que vais fazer no parque quando lá fores?
Чем ты хочешь заниматься через пять лет?
Dentro de cinco anos, o que queres fazer?
Серьезно, чем ты хочешь заниматься?
A sério, o que é que vais fazer? Não sei.
А чем ты хочешь заниматься?
O que quer fazer?
Скажи мне, серфинг — это то, чем ты хочешь заниматься в жизни?
Conta-me, surfar é o que tu queres fazer da vida?
Ты должна для себя решить, чем ты хочешь заниматься.
Tens que decidir por ti o que queres fazer.
Это то, чем ты хочешь заниматься?
É isso que queres fazer?
Чем ты хочешь заниматься?
O que queres fazer?
Чем ты хочешь заниматься?
Que queres fazer?
И чем ты хочешь заниматься?
O que é que queres fazer?
Чем ты хочешь заниматься?
Microinstrução?
Просто насладись полетом первым классом в Альпы и потрать время на то, чтобы понять, чем ты хочешь заниматься дальше.
Vais voar em 1ª classe para a Suíça, para pensar no que queres fazer agora.
Это то, чем ты хочешь заниматься, Винсент, серьезно?
É aqui que queres fazê-lo, Vincent? A sério?
Это даст тебе время решить, чем ты хочешь заниматься дальше.
Ganhas tempo para decidires o que fazer depois.
У тебя есть какие-то мысли по поводу того, чем ты хочешь заниматься в жизни?
Tens ideia do que queres fazer com a tua vida?
Подумай над тем, чем ты хочешь заниматься
Pensa no que queres fazer.
А потом появляется эта девчонка и начинает жить в твоём подвале, и всё, чем ты хочешь заниматься - это сидеть с ней.
Depois, aparece uma miúda que vai viver para a tua cave. Só lhe queres dar atenção a ela.
Чем ты хочешь заниматься?
O que... mais quereis fazer?
А чем ты хочешь заниматься, милая?
Bem, o que é que queres fazer, querida? Ela tem seis anos.
Если это то, чем ты хочешь заниматься, то да.
Se é o que queres fazer, sim.
Подумай о всем, чем ты хочешь заниматься.
Sobre todas as coisas que poderias ser.
Ты уже решил, чем хочешь заниматься?
Pelo menos, já decidiste o que queres fazer?
Тебе всего 16 лет. Ты ещё не осознаёшь чем ты действительно хочешь заниматься.
Você só tem 16 anos, não sabe porra nenhuma do que quer fazer!
Ты хочешь заниматься ещё чем-то?
Por quê? Você não fez na aula?
Ты остался, потому что понял, чем хочешь заниматься.
Vais ficar cá porque encontraste uma coisa que queres fazer.
А чем ты действительно хочешь заниматься?
O que é que queres fazer na verdade?
И понимаю, что ты хочешь заниматься чем-то бОльшим.
E compreendo que querias fazer mais.
Впервые в жизни у тебя будет время понять, чем ты на самом деле хочешь заниматься, и когда ты поймешь, у тебя будет время и свобода чтобы заниматься этим.
Pela primeira vez na tua vida, terás tempo para descobrir o que é que realmente queres fazer, e quando tu descobrires, terás o tempo e a liberdade... para o começar a fazer.
Ты хорош во многих вещах, ты мог бы заниматься чем-то, чем ты хочешь, у тебя все получается хорошо, за что не возьмешься, есть ли то, чем бы ты хотел заняться еще?
Tu é bom em tantas coisas, poderias fazer o que quisesses. És bom em tudo que fazes, não preferes fazer outra coisa?
Я так завидую, что ты знаешь, чем хочешь заниматься в жизни.
Invejo-te por saberes o que fazer com a tua vida.
Мы будем заниматься чем ты хочешь.
- Faremos o que quiseres.
Чем ты действительно на самом деле хочешь заниматься?
O que queres mesmo fazer?
Чем ты действительно хочешь заниматься?
O que queres fazer realmente?
Ты не должен заниматься тем, чем не хочешь, Бут.
Não precisas de fazer nada que não queiras, Booth.
Билл, я не запрещаю тебе заниматься тем, чем ты хочешь, и ожидаю от тебя такого же уважительного отношения.
Bill, eu nunca te impedi de fazeres algo em que "tu" estavas interessado, e espero a mesma consideração da tua parte.
Ты должен понять, чем хочешь заниматься, кем ты хочешь быть, и бороться за это.
Tens de descobrir o que é que queres fazer, quem queres ser, e, depois, lutar por isso.
чем ты занимаешься 714
чем ты занят 77
чем ты занимался 102
чем ты занята 19
чем ты будешь заниматься 21
чем ты зарабатываешь на жизнь 39
чем ты думаешь 820
чем ты занималась 60
чем ты сейчас занимаешься 35
чем ты там занимаешься 49
чем ты занят 77
чем ты занимался 102
чем ты занята 19
чем ты будешь заниматься 21
чем ты зарабатываешь на жизнь 39
чем ты думаешь 820
чем ты занималась 60
чем ты сейчас занимаешься 35
чем ты там занимаешься 49