English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ч ] / Что происходит между вами

Что происходит между вами Çeviri Portekizce

107 parallel translation
Я хочу знать, что происходит между вами и моей матерью.
Quero saber o que se passa entre si e a minha mãe.
В такой любви непристойностей не бывает. Всё, что происходит между вами - священно.
Nada num amor assim pode ser obsceno, não vê que tudo o que se passa entre os dois é como um sacramento?
Я не могу смотреть на то, что происходит между вами.
Não suporto ver o que isto vos está a fazer.
- Что происходит между вами? - Ничего.
- Que se passa entre ti e aquele tipo?
Он убил Карлтона, потомучто он знал... что происходит между вами двоими. Нет!
Ele matou a Carlton porque sabia o que tinha entre vocês dois.
Я бы не дал и крысиной задницы за то, что происходит между вами.
Não quero nem saber o que se passa entre vocês os dois.
На самом деле что происходит между вами?
A sério o que é isto entre ti e a Rachel?
Очевидно, ты очень дорожишь этими отношениями. Я понимаю то, что происходит между вами, Престон.
O que vocês têm juntos eu consigo entender, Preston.
Думаю, что это все – лишь период ее жизни, и, возможно, так она пытается справиться с тем, что происходит между вами.
Acho que posso dizer que isso tudo é só uma fase. Sabem isso pode ter a ver com o que se estiver a passar entre vocês os dois.
Так что происходит между вами с Шейном? Хм?
O que se passa entre ti e o Shane?
Мы знаем, что происходит между вами и Райттом.
Sabemos o que se passa entre si e o Raitt.
Ханна, что происходит между вами и Дженной Кавано?
Hanna, o que se passa entre vocês e a Jenna Cavanaugh?
Я не знаю, что происходит между вами двумя, но я не хочу быть тут, пока вы выясняете отношения.
Não sei o que se passa entre vocês os dois, mas não vou ficar aqui para descobrir.
Послушай, я не в курсе и меня не волнует, что происходит между вами, но...
Não sei, nem me importo, com o que há entre vocês...
Хорошо, хорошо, послушай. Я знаю, для тебя ужасно все то, что происходит между вами с мамой.
Sei que estás amargurado pelo que aconteceu entre vocês.
Что между вами происходит?
O que se passa com vocês dois afinal?
Между вами двумя происходит что-то странное. Я не знаю, что это. И не хочу знать.
Há algo de estranho entre vocês, eu não sei e nem quero saber mas eu estou a dizer-te, ele está agora nas nossas mãos... e seja o que aconteça com ele, não será decidido por ti.
Что между вами двумя происходит?
Tem algo entre vocês dois?
Что между вами происходит?
Não consigo fazer nada sob pressão.
Ясно, что между вами что-то происходит.
É óbvio que algo se passa entre ti e essa mulher.
Я спасла твою задницу на работе. Расскажи, что между вами происходит.
Safei-te no trabalho.
Раян, что между вами происходит?
Ryan, o que se passa convosco?
Я же вижу, что между вами происходит.
Diga lá, eu já topei!
Что между вами происходит?
O que se passa com vocês?
Что между вами происходит?
O que há entre vocês?
Думаю тут что-то происходит между вами
Acho que há aí qualquer coisa entre vós.
Вы оба хороши - то, что между вами происходит, кого угодно сведет с ума!
São vocês os dois e esta dinâmica marada que têm.
Дин, что между вами происходит?
Dean, o que se passa entre vocês?
Я смотрю на эту крошку, на то, сколько любви вы дарите ей и... друг другу, даже несмотря на всё то, что между вами происходит.
Mas penso que, seja como for, os filhos são uma bela dádiva, porque... Quer dizer, não sei. Olho para...
- Что между вами происходит?
- O que se passa convosco?
Между вами что-то происходит?
Passa-se alguma coisa entre vocês os dois?
Нет, у тебя с Десмондом - что между вами происходит?
Não! Tu e o Desmond, o que se passa?
Так что между вами происходит?
Então, que se passa contigo?
Что между вами происходит?
O que se passa com vocês os dois?
Между вами происходит что-то, о чем я должен знать?
Passa-se algo que eu precise de saber?
Мне непонятно, что между вами происходит.
Porque estou a estranhar o que está a acontecer entre vocês os dois.
Могу я спросить, что между вами происходит?
Posso perguntar o que se passa entre vós?
Ну, я о том, что я вижу, что между вами происходит.
Eu percebo o que se passa com vocês.
Между вами двоими что-то происходит?
Há alguma coisa entre vocês os dois?
Послушай, мне жаль, между вами со Стефаном что-то происходит... Но я не хочу быть втянутой в это, Деймон.
Lamento que tu e o Stefan... tenham esta coisa entre vocês, mas não me posso meter... no meio disso, Damon.
Что между вами происходит?
Como está a coisa a funcionar para si?
Я не знаю, что между вами происходит, и даже не хочу знать. Мне от этого дурно!
Eu não sei o que se passa entre vocês e nem quero saber, é doentio.
Потому что не важно, что между вами происходит - женщина всегда думает, что ей стоит ждать чего-то.
Independentemente de tudo, uma mulher gosta sempre de sentir que vale a pena a espera.
Что между вами происходит?
- O que há entre vocês dois?
Я никогда не могла понять, что между вами происходит.
Nunca consigo perceber o que raio se passa entre vocês.
Привет. Между вами с Кэмероном что-то происходит?
Tu e o Cameron, passa-se alguma coisa?
Что между вообще между вами происходит?
Que se passa com vocês afinal?
Что между вами происходит?
O que se passou entre vocês?
Что происходит на поле боя между вами и Богом.
O que acontece no campo de batalha é entre ti e Deus.
Что между вами происходит?
Que se está a passar entre vocês dois?
Мне всё равно, что между вами происходит, но ты должен отвалить и дать мне помочь ей справиться с этим.
Sim, eu não quero saber o que se passa entre vocês os dois, mas precisas de te afastar e deixar-me levá-la através disto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]