Что происходит прямо сейчас Çeviri Portekizce
69 parallel translation
Но... то, что происходит прямо сейчас гораздо важнее.
Mas... o que está a acontecer neste momento é mais importante que isso.
Ты не знаешь? Если кто-нибудь не скажет мне, что происходит прямо сейчас...
Se ninguém me diz imediatamente...
Здесь теперь находятся войска ООН. И то, что происходит прямо сейчас - это обмен военнопленными там, где проходили самые ожесточенные бои. На этом самом мосту.
A ONU dispôs as tropas e procede-se agora à troca de prisioneiros nas linhas de combate, exactamente nesta ponte.
Я имею в виду - что происходит прямо сейчас?
- O que está acontecendo agora.
А подкалывают насчет того, что происходит прямо сейчас.
Mas a conversa directa é a verdade do momento, tipo :
В нашей жизни никогда не будет ничего важнее Чем то, что происходит прямо сейчас, прямо здесь в нашей школе, у этих шкафчиков...
Não há nada que alguma vez aconteça no resto das nossas vidas que seja tão importante como o que se passa aqui, neste momento, no liceu, ao pé destes cacifos.
Нам хочется верить в неподвижный мир, в то, что происходит прямо сейчас.
Queremos acreditar num mundo em repouso. O mundo do agora.
Что, если все это дерьмо, что происходит прямо сейчас, реально?
E se estiver mesmo a acontecer?
Что происходит прямо сейчас.
That's happening right now!
И того, что случилось задолго до твоего рождения. И того, что происходит прямо сейчас за тысячи миль отсюда.
Ou coisas que aconteceram muito antes de teres nascido, ou coisas que acontecem agora a milhares de quilómetros daqui.
И для того, чтобы я поняла , что происходит прямо сейчас. Я должна воссоединить с тем, что происходило тогда
E para eu perceber o que se está a passar, tenho de tentar reconectar-me com o que aconteceu nessa altura.
Нет, игра одна, та, что происходит прямо сейчас.
Não, há apenas este em que está agora.
Знаешь, если я должна выбирать, я выбираю то, что происходит прямо сейчас.
Se tiveres que escolher um, escolhe aquilo que está a acontecer agora.
С нас хватит того, что происходит прямо сейчас,
Já temos bastante com que nos preocupar.
Клара, то, что происходит прямо сейчас, в этом ресторане Со мной и тобой, это важней, чем твой эгоизм.
Clara, o que está acontecer connosco, neste restaurante, agora, mais importante que a tua egomania.
Вы расскажете все мне прямо сейчас, мы должны знать, что происходит.
Se me pergunta agora, precisamos de saber.
Я хочу знать, что здесь происходит. И я хочу знать это прямо сейчас.
Eu quero saber o que está a acontecer aqui... e quero saber já!
Я сниму тебя на камеру прямо сейчас, возьму у тебя интервью, и ты объяснишь, что с тобой происходит. Людям это интересно.
Se eu botar uma câmera aqui e te entrevistar e você disser o que se passa, elas vão querer ouvir.
Корди сказала : что бы ни происходило - оно происходит прямо сейчас.
Cordy disse que o que vai acontecer, acontecerá agora.
Это что, происходит прямо сейчас?
- Isto está a acontecer agora?
- Это происходит прямо сейчас, что это?
Algo importante está a passar-se agora? Que e isto? Sigam-me.
Одно дело, обсуждать с ним техническое дерьмо или стратегию правоприменения, но что касается дерьма, которое происходит прямо сейчас?
Uma coisa é falar de porras técnicas, de estratégias de cumprimento da lei, mas falar do que se passa realmente?
Что они сделали? Они вычищают улицы. Это происходит прямо сейчас.
Estão agora mesmo, a andar pelas ruas.
Вот что происходит с Америкой прямо сейчас.
Isso é o que está a acontecer na América agora.
прямо сейчас у меня сердце выскакивает и я немного покраснел я уж не говорю о том, что происходит ниже пояса я больше не собираюсь с тобой пошло флиртовать только если всё будет на виду на пошлый и открытый флирт я согласна
Bom, agora estou a lutar contra um batimento cardíaco acelerado. Também me estou a sentir um pouco acelerado. E nem quero mencionar o que se passa abaixo da cintura.
Нужно заглянуть именно в тот момент, когда она начнётся. Что, судя по тому, как вы, два идиота, там копошитесь, происходит прямо сейчас!
Temos de olhar na altura certa, que, a avaliar pela vossa atrapalhação, seria agora.
Прямо сейчас происходит нечто, что все изменит...
Está acontecendo uma paradinha agora que vai mudar a nossa vida...
Ты расскажешь мне, что происходит и расскажешь это прямо сейчас.
Vais dizer-me exactamente o que se está a passar e vais fazê-lo agora mesmo.
Это должно быть заметным. Я присматривалась внимательно к каждому их шагу, и что-то происходит прямо сейчас.
Tenho controlado todos os movimentos deles e algo se passa, neste momento.
Прямо сейчас, мы важнее того, что происходит в больнице.
Neste momento, somos mais importantes do que o que se passa no hospital.
Знаешь, может быть я должна рассказать Дену о том что происходит, меня он, хотя бы, считает другом что больше, чем ты можешь сказать прямо сейчас.
Devia ser eu a contar-lhe. Ele considera-me amiga. A ti nem por isso.
Что происходит, Колин? Я боюсь, что прямо сейчас она слишком устала.
Lamento, receio que ela esteja presa neste momento.
Если я не получу немедленного и полного объяснения того, что здесь сейчас происходит, то уйду прямо сейчас.
Se não me explicar claramente o que raios está a acontecer,
Мне... мне жаль. Я о том, что с тобой происходит прямо сейчас.
Sinto muito, pelo o que estás a passar.
Прямо сейчас. Ты не можешь подождать минутку и объяснить, что происходит?
Dá para parares e explicares o que se passa?
И если задуматься о том, что происходило до вас и будет происходить после, то нужно принять тот факт, что все это происходит прямо сейчас.
E portanto pensando no que tem acontecido antes ou depois de ti tens que concordar com o facto de que está a acontecer agora
Мне совершенно ясно, что что-то происходит, так что скажите мне прямо сейчас.
É óbvio que se passa alguma coisa. Porque não me dizem o que é?
Определенно, что-то очень нехорошее происходит с моим телом прямо сейчас.
Algo muito mau está definitivamente a acontecer com o meu corpo.
Думаю, уже сошла! Я думаю, что это происходит прямо сейчас.
Acho que está a acontecer neste momento!
Лучше бы вам объяснить мне прямо сейчас, что за чертовщина тут происходит?
É melhor alguém falar comigo agora e dizer-me o que se passa!
- Ладно, просто выслушайте меня, и скажите мне, разве то, что я описываю не происходит прямо сейчас.
- Pegaste na minha Bíblia? - Ouçam-me e digam-me que o que vou ler não é o que está a acontecer.
Обо всём, что происходит в нашей жизни, прямо сейчас.
Por tudo o que está a acontecer, nas nossas vidas, neste momento.
Они расскажут он несправедливости, что происходит в Южном племени воды прямо сейчас.
Falam sobre a injustiça que está a acontecer na Tribo de Água do Sul neste momento.
То что ты видел, происходит прямо сейчас.
Está a acontecer agora, aquilo que tu viste antes.
Давай просто забудем обо всем, за исключением, что происходит прямо здесь И сейчас.
Vamos esquecer tudo, excepto... o aqui e agora.
Вот что происходит в Америке прямо сейчас, в нашей нации, под твоим пристальным взглядом.
É o que se passa nos EUA, na capital da nossa nação, diante dos teus olhos.
Все, что ты можешь, — действовать, как идиотка, что прямо сейчас и происходит.
O teu pai... poderia ter-me ajudado. Tu apenas agirias como uma idiota, que é o que estás a fazer agora.
Вы не поверите, что происходит со мной прямо сейчас.
Nem vão acreditar no que me está a acontecer.
И если не хочешь вмешивать во всё это Косиму, скажешь мне, где она. Прямо сейчас под прикрытием приёма происходит что-то важное. Ладно.
E se queres proteger a Cosima, vais dizer-me onde ela está.
О той, что происходит прямо здесь и сейчас?
É esta história? Que está a decorrer agora mesmo?
- Знаешь, прямо сейчас все, чего я хочу - это выяснить, у кого этот чертов камень и остановить его, прежде чем агент Лэндон сообразит, что на самом деле происходит.
- Agora, o que quero é descobrir quem tem o raio da jóia antes que a Agente Landon descubra o que se está a passar.
что происходит 22033
что происходит между нами 63
что происходит вокруг 57
что происходит что 49
что происходит в моей жизни 19
что происходит внутри 31
что происходит дома 18
что происходит в твоей голове 25
что происходит со мной 64
что происходит с тобой 102
что происходит между нами 63
что происходит вокруг 57
что происходит что 49
что происходит в моей жизни 19
что происходит внутри 31
что происходит дома 18
что происходит в твоей голове 25
что происходит со мной 64
что происходит с тобой 102
что происходит с вами 22
что происходит здесь 104
что происходит с нами 31
что происходит сейчас 126
что происходит между вами 24
что происходит там 50
что происходит снаружи 22
что происходит в мире 29
что происходит дальше 18
что происходит в твоей жизни 17
что происходит здесь 104
что происходит с нами 31
что происходит сейчас 126
что происходит между вами 24
что происходит там 50
что происходит снаружи 22
что происходит в мире 29
что происходит дальше 18
что происходит в твоей жизни 17
что происходит с людьми 21
что происходит на самом деле 108
что происходит в этом доме 27
прямо сейчас 3869
что придет 49
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261
что происходит на самом деле 108
что происходит в этом доме 27
прямо сейчас 3869
что придет 49
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261