Что хотел сказать Çeviri Portekizce
2,236 parallel translation
Я уже рассказал о Форли всё, что хотел сказать.
Já disse tudo o que tinha a dizer sobre Forlì.
- Не. - Нет, что ты хотел сказать?
Não, o que ias dizer?
- Я просто хотел сказать, что я извиняюсь.
Queria apenas pedir desculpa.
Но вот, что я хотел сказать тебе на самом деле.
Mas há algo que eu quero mesmo dizer-te.
Он что то хотел сказать.
Ele ia dizer alguma coisa.
- На самом деле, я хотел кое-что сказать тебе.
- Na verdade queria contar-te uma coisa.
Это все, что я хотел сказать.
Era tudo o que te queria dizer.
Я просто хотел сказать, что я люблю тебя, детка.
Só queria dizer que te amo.
Я просто хотел сказать... прости меня... и я надеюсь... что ты знаешь :
E quero que saibas que vou ser melhor daqui em diante. Vou ajudar as pessoas. Vou descobrir o que se passou connosco lá em baixo.
Рик хотел сказать, что мы многого о нем не знаем.
Eu acho que o que o Rick está a tentar mostrar com isto é que ainda há várias perguntas sem resposta sobre este tipo.
Хотел бы я сказать что-нибудь получше, что-нибудь... Более обнадеживающее.
Gostava de ter algo melhor para dizer, algo mais profundo.
Это он хотел сказать, что ты в дерьме. По самое горло. По гланды.
O colega quer dizer com as piadas parvas que estás tramado!
Я хотел сказать, что сожалею по поводу ужина.
Queria dizer que estou arrependido por causa do jantar.
что я хотел сказать.
É tudo o que tenho a dizer.
Прости. Я.... хотел сказать тебе, что его наняли
Desculpa, devia ter-te dito que o contratei.
Если он хотел что-то сказать, у него была возможность.
Se ele quisesse dizer algo, teve a sua oportunidade.
Я хотел ( а ) сказать тебе но пообещал ( а ) Дэну, что я не проболтаюсь.
Queria contar-te mas prometi ao Dan que não diria nada.
Я просто... просто попытался написать то, что полагал, он бы хотел сказать тебе.
Eu estava só a tentar escrever o que pensava que ele amava em ti.
Это все, что я хотел сказать.
É tudo o que tenho a dizer.
Но я могу сказать тебе, что он бы не хотел, чтобы ты плакал в уборной.
O que posso dizer é... ele não ia querer vê-lo a chorar na casa-de-banho.
Я просто хотел сказать, что мне очень жаль.
Só queria dizer que lamento por tudo.
Они все равно поняли, что я хотел сказать.
A mensagem é passada na mesma.
Знаешь, я просто хотел зайти и сказать, что это был не зверь.
Sim, tenho a certeza. Sabe, eu só pensei em passar por cá e dizer-lhe que não foi um ataque de animal.
Смотря, что ты хотел сказать.
É uma forma de o dizer.
Держу пари, Эйзенхауэр считал также, когда писал ее, Но я бы хотел сказать что-нибудь более оригинальное.
Aposto que o Eisenhower pensou isto quando escreveu, mas quero uma coisa mais original.
Э, слушайте, я тут узнал, что это вы сыграли Майкла Майерса в "Хэллоуине 4", и должен сказать, это самая блестящая игра в истории вообще, и хотел попросить, не подпишете ли мне DVD.
Oiça... Acabei de descobrir que fez de Michael Myers no Halloween 4 e só queria dizer que que foi o desempenho mais brilhante na história de tudo e mais alguma coisa e queria pedir-lhe se podia assinar o meu DVD.
Ты хотел... хотел этим что-то сказать?
Isso é suposto significar alguma coisa?
Что ж, я хотел сказать тебе то же самое - Правда?
Era isso que eu te ia dizer.
Что-нибудь еще? Да, я хотел сказать кое-что.
No ano passado por esta altura, não sei se sabem ou não, a sobrevivência da empresa estava em risco.
Всё, что я хотел сказать что мы убрали все остальные препятствия
Acho que é vencedora. Bem, eu só queria dizer que removemos todos os outros impedimentos.
Я хотел сказать, что оно не стоит того.
Ia agora tomar um duche, mas em que posso ajudar?
Я хотел сказать, что это того не стоит.
Ia agora tomar um duche, mas em que posso ajudar?
Я должна сказать... Фиц хотел все бросить и дать нам время позаботиться друг о друге, но я ему не позволила, потому что я на самом деле глубоко убеждена, что он лучший кандидат, на пост президента Соединенных Штатов.
O Fitz queria desistir da candidatura para podermos tentar ultrapassar a perda, mas eu não deixei.
Он хотел знать, что я планирую сказать когда буду давать показания на слушании Нила.
Ele queria saber o que eu planeava dizer quando testemunhar na audiência do Neal.
Эй, слушай. Я хотел сказать спасибо за то что ты приглядывал за Ханной
Ouve, queria agradecer-te por tomares conta da Hanna enquanto estive fora.
Я хотел сказать, что твое демо произвело на меня огромное впечатление.
Tenho que lhe dizer, estou bastante impressionado com esta demo.
- Майк хотел вам кое-что сказать.
- Pare. O Mike quer falar consigo, se não se importar.
Сенатор. Хотел вам сказать что шумиха про Чака Фёрнама возымела эффект.
Senador, só quero que saiba que a sua contestação ao Chuck Furnham resultou.
Я бы хотел кое-что сказать.
Gostaria de dizer algo.
Я хотел сказать, что если ты думаешь, что этот законопроект пройдёт в Сенате то ты ещё тупее, чем я ожидал.
Se acha que o seu projeto de lei vai vingar, é ainda mais estúpida do que eu imaginava.
Я хотел тебе сказать, но не мог потому что не знал, знаешь ли ты плюс, я верен ПСШ.
Eu queria dizer-te, mas não pude porque não sei se sabes, mas eu sou leal ao Presidente.
Эмма разрешила нам побыть пару минут наедине. Я хотел сказать, что доктор Хоппер помог мне вспомнить, что было во время потери памяти.
Queria dizer-te que o Dr. Hopper me ajudou a lembrar o que aconteceu durante os meus apagões.
- Я не это хотел сказать. Я хотел сказать, что ты не сможешь сделать это в одиночку.
O que queria dizer era que não o podes fazer sozinha.
Нет, нет.. просто хотел сказать, что..
Não, só queria dizer-te que...
Ну, я хотел тебе сказать, что хотя обычно свидания на свадьбе автоматически и подразумевают секс, ты не обязана это делать. Рада слышать.
Queria que soubesses que embora encontros em bodas sejam garantia de sexo, não estás obrigada a nada.
Я хотел сказать тебе, потому что...
Queria lhe dizer porque...
Шелк? Это то, что ты хотел сказать?
- Era isso que queria dizer?
Это все, что ты хотел мне сказать?
Queres dizer-me alguma coisa?
А как насчет тебя? Что бы ты хотел сказать своим мучителям?
O que gostarias de dizer aos rufias?
Ради всех жертв школьного насилия. Что бы ты хотел сказать забиякам всей Америки?
Que queres dizer aos rufias da América?
Что еще ты хотел бы сказать, Баттерс?
- Que queres dizer mais, Butters?
что хотел 603
что хотели 269
что хотела бы 31
что хотела 312
что хотела сказать 30
что хотел бы 38
хотел сказать 165
хотел сказать тебе 18
сказать 892
сказать правду 69
что хотели 269
что хотела бы 31
что хотела 312
что хотела сказать 30
что хотел бы 38
хотел сказать 165
хотел сказать тебе 18
сказать 892
сказать правду 69
сказать по правде 291
сказать честно 21
сказать ей 84
сказать по 17
сказать не могу 18
сказать тебе 104
сказать вам 46
сказать мне 63
сказать им 88
сказать тебе кое 21
сказать честно 21
сказать ей 84
сказать по 17
сказать не могу 18
сказать тебе 104
сказать вам 46
сказать мне 63
сказать им 88
сказать тебе кое 21
сказать ему 97
сказать мне что 67
сказать что 145
что хочешь 2199
что хорошо кончается 84
что хочешь сказать 41
что хочешь помочь 20
что хорошо 293
что хочешь поговорить 23
что хотите это сделать 19
сказать мне что 67
сказать что 145
что хочешь 2199
что хорошо кончается 84
что хочешь сказать 41
что хочешь помочь 20
что хорошо 293
что хочешь поговорить 23
что хотите это сделать 19
что хочешь знать 27
что хочешь делать 18
что хочу сказать 42
что хочу я 38
что хочешь этого 196
что хочешь ты 37
что хотите 804
что хуже 177
что хватит 55
что хочешь сделать это 69
что хочешь делать 18
что хочу сказать 42
что хочу я 38
что хочешь этого 196
что хочешь ты 37
что хотите 804
что хуже 177
что хватит 55
что хочешь сделать это 69
что хотите этого 39
что хоть кто 118
что хочу знать 33
что хочет 593
что хотим 178
что хотят 245
что хорошего 38
что хочется 49
что хочешь это сделать 86
что хоть кто 118
что хочу знать 33
что хочет 593
что хотим 178
что хотят 245
что хорошего 38
что хочется 49
что хочешь это сделать 86