English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ч ] / Чувствуешь себя хорошо

Чувствуешь себя хорошо Çeviri Portekizce

224 parallel translation
Иногда чувствуешь себя хорошо, только если кому-то плохо а я устал, что другие чувствуют себя хорошо.
Por vezes, a única maneira de nos sentirmos bem, é fazer os outros sentirem-se mal... E eu estou cansado de fazer com que os outros se sintam bem.
Разве не чувствуешь себя хорошо, что был честным с ними?
Não sabe bem ser honesto com eles?
И занимаясь правым делом как это, чувствуешь себя хорошо.
Estás a fazer o que é certo. Sabe bem.
— Чувствуешь себя хорошо? — Да.
Sentes-te bem?
Ты не очень хорошо себя чувствуешь, Лесли?
Não te sentes bem, Leslie.
Шерри, ты себя хорошо чувствуешь?
Céus Sherry, de certeza que te sentes bem...
Да, он тоже приобщился, мадам. - Ты хорошо себя чувствуешь?
- Está se sentindo bem?
Ты хорошо себя чувствуешь, да?
- Estás a sentir-te bem? - Sim, estou óptima.
Рут, ты хорошо себя чувствуешь?
Ruth, estás bom?
Ты хорошо себя чувствуешь?
Estás bom?
Ты хорошо себя чувствуешь?
Sente-se bem?
Рози, ты хорошо себя чувствуешь? Ты выглядишь такой усталой.
Pareces cansada.
Ты хорошо себя чувствуешь?
Estás bem?
Как ты себя чувствуешь, сестра? Очень хорошо.
Como se sente, minha filha?
- Ты хорошо себя сегодня чувствуешь, Генри?
Sentes-te bem?
Ты себя хорошо чувствуешь?
Sentes-te bem?
Ты не очень хорошо себя чувствуешь?
Não te sentes bem?
- Ты хорошо себя чувствуешь?
Estás bem?
Бен, ты достаточно хорошо себя чувствуешь, чтобы пообедать
Sentes-te com forças para jantar, Ben?
- Как ты себя чувствуешь? - Хорошо.
- Como te sentes?
Хорошо себя чувствуешь?
Sentes-te bem?
- Жанна, если ты не хорошо себя чувствуешь, может быть нам пойти к тебе?
- Mas Gianna, se estás mal vamos para a tua casa!
Мэгги, ты хорошо себя чувствуешь?
Maggie, estás doente?
- Ты себя хорошо чувствуешь?
- Não te sentes bem?
Знаю, что ты себя чувствуешь сейчас не очень хорошо,... ты напугана,... но мы хотим узнать что же случилось,... чтобы мы могли остановить того,... кто сделал плохо твоему папе, хорошо?
Deves sentir-te muito triste. E assustada. Mas queremos saber o que aconteceu para podermos apanhar quem magoou o teu pai.
- Ты хорошо себя чувствуешь, Джордж?
- Sentes-te bem, George?
Ты хорошо себя чувствуешь?
Sentes-te bem?
Колумбанус ты хорошо себя чувствуешь, брат?
Columbanus? Está bem, Irmão?
Хорошо себя чувствуешь - прими таблетку.
Se te sentes bem, deves tomar um.
Ты себя хорошо чувствуешь?
Estás bem?
Ты хорошо себя чувствуешь, милая?
Está se sentindo bem, beleza?
Рэй, ты хорошо себя сегодня чувствуешь?
Rei, está tudo bem hoje?
Просто хорошо себя чувствуешь, когда делаешь что-то хорошее для друга.
Senti-me bem por fazer uma coisa pelo meu amigo.
- Нет, я на такси. Ты точно хорошо себя чувствуешь?
Não, vou apanhar um táxi.
- Как себя чувствуешь? - Знаешь, хорошо. Принимая во внимание то, что я в жизни ничего не боялся.
Bem... tendo em conta que nunca tive tanto medo na minha vida.
Ты хорошо себя чувствуешь?
Tem a certeza que está bem?
- Как себя чувствуешь, хорошо?
Como estás? Bem?
Ты хорошо себя чувствуешь? — Хочешь воды?
Estás bem?
Когда ты выходишь на работу в понедельник, и чувствуешь себя не очень хорошо... кто-нибудь говорит тебе...
Quando entras na segunda-feira, e não te estás a sentir nada bem... alguma pessoa te diz...
Ты хорошо себя чувствуешь?
Estás a sentir-te bem?
Ты хорошо себя чувствуешь?
Está tudo bem contigo?
Ты хорошо себя чувствуешь, Уоррик?
Sentes-te bem, Warrick?
Если ты чувствуешь себя плохо из-за того, что сделала ему, оставь это на своей совести, хорошо?
Se te sentes mal pelo que lhe fizeste, repara os estragos à tua conta, sim?
- Ты хорошо себя чувствуешь?
- Sentes-te bem?
- Воздух, так хорошо себя чувствуешь!
- O ar fresco sabe bem. - Pára de fazer isso!
Ты себя хорошо чувствуешь?
Estás-te a sentir bem, Red?
Ты не очень хорошо себя чувствуешь, не так ли?
Não se sente muito bem, hein?
Не очень хорошо себя чувствуешь?
Não te sentes bem? Que tens?
- Ты себя хорошо чувствуешь?
- Estás bem?
Чувствуешь себя виноватым за то, что так хорошо выглядишь и что так много уродов в этом гребанном мире?
Sentes... culpa por seres lindo e existirem tantos feios malditos no mundo?
Друг, ты хорошо себя чувствуешь?
Estás bem?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]