English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Э ] / Это их вина

Это их вина Çeviri Portekizce

91 parallel translation
Разве это их вина, что их родители нарушили закон?
E devem ser excluídos só por os pais terem infringido a lei?
Но это их вина.
Mas foi culpa deles.
Он сказал это их вина
Disse que a culpa era deles.
Это их вина, если есть косвенный ущерб, не наша.
É culpa deles se houver efeitos colaterais, não nossa.
Они жалуются, но это их вина
Queixam-se... E a culpa é deles.
Это было ужасно, словно это их вина.
Foi horrível. Como se fosse culpa deles.
Так что, если подумать обо всем этом, это их вина.
Se pensarmos bem, tudo isto é por culpa deles.
Это их вина.
A culpa é deles.
Это их вина!
A culpa é deles!
Кристин считает, что это их вина, и я понятия не имею, правда ли это.
A Kristin acha que isto é culpa deles e não faço ideia se é verdade.
Значит, это их вина, не твоя.
A culpa é deles, não tua.
Тогда это их вина.
Então a culpa é deles.
Так что это и их вина.
Foi tanto por culpa sua como dos índios.
Это не их вина!
Cala-te.
{ \ cHFFFFFF } Это все их вина.
A culpa é toda deles.
Да, а что с ними такое? Это не их вина.
O que ha com eles?
Если что-то пойдет не так с их планом, они скажут что это моя вина.
Se algo sai mal com o plano, dirão que foi culpa minha.
Это не их вина.
Não é culpa deles.
это не моя вина, я сделала все что вы просили твоя задача была заманить их в ловушку если они сбежали, то ты меня подвела я не могла их одна остановить. - послушай ее, она говорит правду мы бы обе погибли
A culpa não foi minha. Eu fiz tudo que me mandaste. Tinhas de os conduzir a uma emboscada.
Но это не их вина. Таковыми их создала природа.
Bem, a culpa não é delas.
Это не их вина.
A culpa não é deles.
Это моя вина, а не их.
Foi culpa minha, não deles.
- Помню ты говорил мне однажды, вина это то, что чувствуют маленькие люди, когда их освобождают от их обязанностей.
Lembro-me de uma vez me dizeres que a culpa era algo que as pessoas insignificantes sentiam quando esgotavam as desculpas para o seu comportamento.
Это не их вина.
Eles não têm culpa.
Это не их вина.
- Temos contactos para obter uma lancha.
И мой босс сказал, что это была моя вина, и их вычтут из зарплаты что не совсем законно.
O meu chefe disse que a culpa era minha e que descontariam no salário, o que acho que é ilegal.
А потом посадим их перед собой и скажем им- - Что это была их вина.
Depois sentámo-nos com elas e dizemos....
Это была их вина.
A culpa foi deles.
Это была не их вина.
A culpa não é delas.
И это не их вина.
Não é culpa deles.
- Мы должны дать им понять, что это не их вина.
Temos de lhes dizer que a culpa não é deles.
Вероятно, это моя вина, что их мать погибла на лесопилке, что является абсурдом.
Porque, supostamente, foi culpa minha a mãe deles ter morrido na serração. O que é uma ideia completamente absurda.
Но когда процентные ставки на займы резко подскочили, и банки начали выкидывать наших клиентов из их домов, потому что они не могли позволить себе заплатить, они звонили нам, кричали, что это наша вина.
Então, quando os empréstimos N.I.N.J.A. deram o berro, e os bancos expulsaram-nos das suas casas porque não podiam efectuar os pagamentos, bem... Eles ligaram-nos, a gritar como se a culpa fosse nossa.
Ты знаешь, я думаю, что это одна из тех вещей, говоря о которых, лучше их не сделаешь. Хочешь бокал вина?
Sabes, acho que isto é uma daquelas coisas em que falar sobre o assunto não o vai melhorar.
Она - ничто! Это их вина, что мой мальчик был там.
O meu filho estava lá por culpa deles.
Там сказали, что могут и докажут, что это не их вина.
Um homem perguntou se pudéssemos mostrar foi graças a eles.
Это не их вина, они ничего не делали.
Claro, não é culpa deles " não fez nada.
Заявляют, что это не их вина, и в то же время поставляют вам воду.
Eles não são responsáveis? por mas vai fornecer água.
- Это не их вина, шеф.
- Não é culpa deles, Chefe.
Это не их вина.
- Não têm culpa! Foi esse o treino deles.
Знаете что, это их вина.
Sabem, isso é culpa deles.
Это вообще-то не их вина.
Ninguém está a infringir leis.
Как будто это была их вина, что Колледж подходил к концу.
- Como se fosse culpa deles.
"Они пьяны и это не их вина"
Eles estão bêbados, não é a culpa deles. "
Они заявили, что это была вина Костал Моторс, ты разгромил их, доказав, что это была вина водителя.
Alegaram que foi o capô da Coastal Motors. Arrasou em tribunal ao dizer que a culpa foi do condutor.
Это была моя вина, не их.
Foi culpa minha, não deles, sabes disso.
Это не твоя вина. Иногда люди просто не такие какими мы их видим.
Não é culpa tua.
Если ты использовал их неправильно, это не моя вина.
Se os usaste mal, a culpa não é minha.
Твои желания - это не твоя вина, но их удовлетворение было бы твоей виной.
Não tem culpa pelos desejos, mas por agir sobre eles, sim.
Это не их вина, Джейн. Был пожар, и все бумаги сгорели. Нет, нет.
A culpa não é delas, houve um grande incêndio e todos os registos se perderam.
И помните, Мартин, это не их вина. Они не знали, что у Энтони другое имя.
Lembre-se, Martin, a culpa não é delas, não sabiam que o Anthony usava um nome diferente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]