Это отличное место Çeviri Portekizce
80 parallel translation
- Бог ты мой, это отличное место!
Esta casa está fantástica!
Знаешь, Энни, это отличное место.
Acho que este lugar é fantástico e fizeste muito bem em livrares-te do Aaron.
Это отличное место, чтобы заполнить пробелы в твоей статье.
É uma ótima oportunidade para taparmos os buracos do trabalho.
Да ладно, это отличное место.
Isso explica em muito o teu comportamento.
Это отличное место, чтобы посидеть расслабиться, выпить пива, поесть чипсов.
É um óptimo lugar só para estar sentado, beber algumas cervejas, comer umas batatas fritas...
Это отличное место для работы.
Este é um excelente lugar para trabalhar.
Я хочу стать биологом... так что это отличное место для учебы.
Queria mesmo ser bióloga marinha... por isso é o sitio perfeito para eu estudar.
Это отличное место.
É um belo lugar.
Это отличное место.
Esta casa serve muito bem.
Я просто хочу сказать, что это отличное место для татуировки.
Anos-luz não são medidos em dias ou meses, mas em quilómetros.
Санта-Клауд - это отличное место для детства.
St. Cloud é um lugar fantástico para passar a infância.
Но, думаю, ты прав. Для дилера это отличное место, где спрятаться.
Mas tem razão, seria um óptimo lugar para um traficante se esconder.
Это отличное место. Здесь практически ничего не изменилось.
Bem, são lugares bacanas.
И кроме того, это отличное место кого-то подцепить для работы.
Além disso, é um bom lugar para arranjar trabalho.
Но это отличное место для того, чтобы пойти на попятный.
Mas é um bom lugar para bater em retirada.
Это отличное место для съёмок. Да?
É um óptimo lugar para filmar.
Стрип-бар - это отличное место чтобы отметить твою первую ночь без ребенка
Um bar nudista é a maneira perfeita de celebrar a tua primeira noite sem a bebé.
И, я думаю, это отличное место, чтобы растить наших детей.
E acho que é um sítio óptimo para criar os nossos filhos.
Это отличное место, что бы устроиться там поудобнее.
É um óptimo sítio para eu me enroscar.
Ей, это отличное место.
Ei, este é um local óptimo!
Да ладно тебе, Родди. У тебя же свой цветочный магазин, мать твою. Это отличное место для знакомства.
Qual é, és dono de uma floricultura, é básico.
Как же ты прав, это отличное место для встречи с людьми.
Tem razão. É um óptimo lugar para se conhecer pessoas.
Это отличное место, чтобы провести здесь свои жизни.
É um belo sítio para passar o resto das vossas vidas.
Это отличное место для того, чтобы вы осмотрели останки.
É o sítio perfeito para que examine os restos. Preciso enviar amostras para o laboratório.
Туда почти невозможно попасть, но это отличное место, чтобы что-то спрятать.
Será quase impossível de lá entrar, mas é um sítio genial para escondê-lo.
Похоже, это отличное место, чтобы избавиться от улик.
Parece-me um bom sítio para livrar-me de provas.
Если кто-то помогает Шону спрятаться, то это отличное место чтобы начать.
Se alguém está a ajudar o Sean a esconder-se, ela parece ser um bom lugar para começar.
Если цели мы, то это отличное место для засады.
Se somos os alvos, este é o lugar perfeito para uma armadilha.
Но следует признать, это отличное место.
E... a bem dizer, é uma cidade agradável.
Это отличное место.
Conheço um sítio ótimo.
Я слышал это отличное место, для молодых пацанов.
Sei que é um lugar perfeito para jovens.
Но моя жена... Это отличное место для семейного человека.
- É um lugar muito familiar.
Это отличное место, чтобы поговорить о твоих проблемах.
Este é um sítio fantástico para falar dos teus problemas.
Говорю вам, это отличное место.
- Sem rede. Estou a dizer-vos, é o sítio perfeito.
Это отличное место, чтоб развеяться.
É um lugar bestial para se espairecer.
Это отличное место, здесь можно по-настоящему развернуться и показать миру трюки, которые еще никогда не выполнялись на горном велосипеде.
É um ótimo lugar onde pode crescer e melhorar e mostrar ao mundo coisas que nunca foram feitas em uma mountain bike.
Хорошо, если мы собираемся выследить Бриггса то это отличное место для старта.
Muito bem, se vamos atrás do Briggs, este pode ser um bom lugar para começar.
Это отличное место.
Este sítio é tão simpático.
Клубы это наличный бизнес. Это отличное место чтобы отмывать прибыль.
É o local ideal para "lavar" o dinheiro.
Это отличное место.
É bom. Vamos precisar de ambos.
Эй, это отличное место для работы.
Isto é a infraestrutura perfeita para trabalhar.
Я решил, что это будет отличное сотрудничество. И у них будет место для деятельности во благо.
Achei ser boa idéia colaborarmos... e tirar o melhor partido disso.
Это отличное место.
- Sim.
Потому что он считает, что нашел для себя до тех пор, пока все это не утрясется отличное место для укрытия.
Pois acredita que encontrou, até tudo se desvanecer, o melhor esconderijo.
Отличное место для развлечений, а я это люблю.
É um lugar fantástico para dar festas.
Ага, это просто отличное место.
Sim, esse seria um bom lugar para ela.
Надо сказать, не самая плохая идея. Холодильники там уже есть. Кроме того, это будет отличное место для детишек.
Não é uma ideia horrível, já que aquilo até já lá tem os frigoríficos, e por cima é um sítio perfeito para os miúdos.
Это то отличное место о котором ты слышал?
Foi este o sitio fantástico de que ouviste falar?
Но вы могли бы взять всё это и засунуть в поле в Ланкашире, и это всё равно было бы отличное место, чтобы гонятся.
Mas você pode tirar ela de lá e colocá-la no meio do campo em Lancashire, e mesmo assim ainda seria um lugar fantástico para pilotar.
- Да, Гиза, это в пустыне. - Отличное место в футбол гонять. - Или раскопки устраивать.
Tinha alguns resquícios, mas a maior parte do cérebro foi retirada por um especialista.
Это место отличное.
Esta casa é espectacular.
отличное место 145
место занято 17
местоположение 50
место 1176
местонахождение неизвестно 17
место преступления 185
место встречи 19
место работы 19
место рождения 42
местом 22
место занято 17
местоположение 50
место 1176
местонахождение неизвестно 17
место преступления 185
место встречи 19
место работы 19
место рождения 42
местом 22
место действия 30
местонахождение 26
это очень вкусно 88
это очень красиво 56
это очень серьезно 126
это очень серьёзно 73
это о чем 44
это о чём 18
это очень интересно 215
это очень мило с твоей стороны 142
местонахождение 26
это очень вкусно 88
это очень красиво 56
это очень серьезно 126
это очень серьёзно 73
это о чем 44
это о чём 18
это очень интересно 215
это очень мило с твоей стороны 142
это очень хорошо 375
это очень приятно 83
это очень круто 139
это очень мило 619
это очень печально 105
это очень здорово 82
это очень грустно 62
это очень смешно 93
это очень мило с вашей стороны 96
это очень плохо 413
это очень приятно 83
это очень круто 139
это очень мило 619
это очень печально 105
это очень здорово 82
это очень грустно 62
это очень смешно 93
это очень мило с вашей стороны 96
это очень плохо 413
это очень срочно 97
это очень больно 67
это очень любезно 64
это очень просто 240
это очень странно 263
это очень трудно 70
это очень сложно 134
это очень по 61
это он 5581
это очень важно 1176
это очень больно 67
это очень любезно 64
это очень просто 240
это очень странно 263
это очень трудно 70
это очень сложно 134
это очень по 61
это он 5581
это очень важно 1176