Это радует Çeviri Portekizce
215 parallel translation
Тебя это радует?
Estás contente com isto?
Как это радует глаз.
É tão agradável à vista.
Это радует.
- Que bom.
- Думаете, меня это радует?
- Acham que estou feliz por isso?
Это радует, Хьюстон. Что нам с этим делать?
Isso é muito reconfortante, Houston.
Ну, это радует.
Bem... isso é um alívio.
Это радует.
- Que alívio.
По крайней мере, он не чудовище, это радует, если учесть, что у нас его гены.
E pelo menos não é um monstro. O que é reconfortante, sabendo que compartilhamos os genes dele.
Это радует.
Agrada-me ouvir isso.
Когда родители ведут себя ответственно, нас это радует.
É uma emoção quando os pais querem assumir a responsabilidade.
- Это радует. Ну, и кто из вас крутой?
- Qual de vocês é o homem?
Он использовал его, и тебя это радует, и ты ищешь способ отблагодарить меня.
Ele usou-o. Devias agradecer-me.
Это радует Вас, миссис Пирс?
Isso a agrada, Sra. Pearce?
- Это радует. хочешь подушечку?
- Que alívio. Quer uma almofada?
Это радует
- Dá gosto ver.
Это радует.
Isso é encorajador.
Как правило, я нахожу залежи в диких местах. И меня это радует.
Muitas vezes, as minhas descobertas são em locais selvagens.
Вы при оружии, и меня это радует.
Eu a admiro por ter vindo armada.
Это радует.
Já é suficiente.
- Это радует нас еще больше.
- Ainda melhor.
Это так радует меня.
Poderia chorar de alegria.
Прекрати, это не радует мое сердце.
Pára! Isso desgosta o meu coração.
Уважаемый Маккой, вас, кажется, радует это все?
Dr. McCoy, acredito que está a divertir-se com tudo isto.
Хорошо, что это тебя радует.
- Desde que fiques feliz.
Меня это даже радует.
Eu deveria dizer não, Eu acho que é maravilhoso
Вид отсюда радует меня больше прежнего, теперь, когда всё это стало моим.
A armadura pouco importa, mas o estandarte...
- Меня тоже это не радует. Такая работа.
- Não me agrada, mas é o que eu faço.
Разве это не радует тебя?
Não ficas contente?
Я не сильна в писателях. Он не оставил вас равнодушной, это очень радует.
Ele está muito sensível, e está a passar um mau bocado, e não quero que o rejeites.
Почему это тебя так радует?
Porque ficas tão satisfeito?
Разве вас это не радует?
Podem ser menos efusivos?
Это меня совсем не радует.
Azar o meu.
Печально, что меня это так радует.
É muito triste eu estar realmente feliz por isso.
Это не радует.
Essas são boas probabilidades.
- Это не радует.
- lsto não é bom.
- Это меня не радует.
- Não estou nada contente.
Ты тоже, но меня это как-то не радует.
Tu também, mas é difícil ficares entusiasmado.
Правда? Это всегда приятно и радует, когда тебя признают в том, чем ты занимаешься.
É sempre bom ser reconhecido no campo de trabalho.
- Вас это, кажется, не очень радует?
- Não parece satisfeito, Walter Klemmer.
Меня это тоже не радует.
Ó nobre César, tão-pouco me alegro com a continuação dos trabalhos.
Меня это не радует.
- Não estou contente com isto, Logan.
Меня это тоже не радует.
- Eu também não estou contente.
Это не в вашей воле. Что очень меня радует.
Então devo agradecer por não depender de ti.
Прости, Китти, но кричать - это единственная отцовская обязанность, которая меня радует.
Desculpa Kitty, mas berrar é a única coisa em ser pai que me dá gozo.
Почему меня это не радует?
Porque razão não me sinto entusiasmada com isso?
И вас радует это превращение?
O senhor apreciou a inversão.
- Меня это как-то совсем не радует.
- Porque não gosto disso.
Но без нее все это не радует.
Mas nada disso tem graça... sem ela.
Это меня радует.
E isso faz-me um treinador orgulhoso.
Это радует.
Que alivio.
Меня это очень радует, я всегда к этому стремился
É realmente emocionante para mim, porque é o que sempre quis.
радует 31
радуется 16
это ребенок 121
это ребёнок 62
это рыба 55
это радио 58
это рай 92
это работает 486
это рука 33
это реальность 187
радуется 16
это ребенок 121
это ребёнок 62
это рыба 55
это радио 58
это рай 92
это работает 486
это рука 33
это реальность 187
это реально 169
это реально круто 27
это риск 125
это рядом 40
это рэйчел 38
это ракета 29
это романтично 65
это работа 361
это рак 74
это райан 78
это реально круто 27
это риск 125
это рядом 40
это рэйчел 38
это ракета 29
это романтично 65
это работа 361
это рак 74
это райан 78
это раздражает 133
это редкость 105
это рэй 56
это реклама 31
это расизм 77
это работает не так 19
это развод 30
это решено 66
это роскошь 58
это решение 56
это редкость 105
это рэй 56
это реклама 31
это расизм 77
это работает не так 19
это развод 30
это решено 66
это роскошь 58
это решение 56