English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Э ] / Это радует

Это радует Çeviri Portekizce

215 parallel translation
Тебя это радует?
Estás contente com isto?
Как это радует глаз.
É tão agradável à vista.
Это радует.
- Que bom.
- Думаете, меня это радует?
- Acham que estou feliz por isso?
Это радует, Хьюстон. Что нам с этим делать?
Isso é muito reconfortante, Houston.
Ну, это радует.
Bem... isso é um alívio.
Это радует.
- Que alívio.
По крайней мере, он не чудовище, это радует, если учесть, что у нас его гены.
E pelo menos não é um monstro. O que é reconfortante, sabendo que compartilhamos os genes dele.
Это радует.
Agrada-me ouvir isso.
Когда родители ведут себя ответственно, нас это радует.
É uma emoção quando os pais querem assumir a responsabilidade.
- Это радует. Ну, и кто из вас крутой?
- Qual de vocês é o homem?
Он использовал его, и тебя это радует, и ты ищешь способ отблагодарить меня.
Ele usou-o. Devias agradecer-me.
Это радует Вас, миссис Пирс?
Isso a agrada, Sra. Pearce?
- Это радует. хочешь подушечку?
- Que alívio. Quer uma almofada?
Это радует
- Dá gosto ver.
Это радует.
Isso é encorajador.
Как правило, я нахожу залежи в диких местах. И меня это радует.
Muitas vezes, as minhas descobertas são em locais selvagens.
Вы при оружии, и меня это радует.
Eu a admiro por ter vindo armada.
Это радует.
Já é suficiente.
- Это радует нас еще больше.
- Ainda melhor.
Это так радует меня.
Poderia chorar de alegria.
Прекрати, это не радует мое сердце.
Pára! Isso desgosta o meu coração.
Уважаемый Маккой, вас, кажется, радует это все?
Dr. McCoy, acredito que está a divertir-se com tudo isto.
Хорошо, что это тебя радует.
- Desde que fiques feliz.
Меня это даже радует.
Eu deveria dizer não, Eu acho que é maravilhoso
Вид отсюда радует меня больше прежнего, теперь, когда всё это стало моим.
A armadura pouco importa, mas o estandarte...
- Меня тоже это не радует. Такая работа.
- Não me agrada, mas é o que eu faço.
Разве это не радует тебя?
Não ficas contente?
Я не сильна в писателях. Он не оставил вас равнодушной, это очень радует.
Ele está muito sensível, e está a passar um mau bocado, e não quero que o rejeites.
Почему это тебя так радует?
Porque ficas tão satisfeito?
Разве вас это не радует?
Podem ser menos efusivos?
Это меня совсем не радует.
Azar o meu.
Печально, что меня это так радует.
É muito triste eu estar realmente feliz por isso.
Это не радует.
Essas são boas probabilidades.
- Это не радует.
- lsto não é bom.
- Это меня не радует.
- Não estou nada contente.
Ты тоже, но меня это как-то не радует.
Tu também, mas é difícil ficares entusiasmado.
Правда? Это всегда приятно и радует, когда тебя признают в том, чем ты занимаешься.
É sempre bom ser reconhecido no campo de trabalho.
- Вас это, кажется, не очень радует?
- Não parece satisfeito, Walter Klemmer.
Меня это тоже не радует.
Ó nobre César, tão-pouco me alegro com a continuação dos trabalhos.
Меня это не радует.
- Não estou contente com isto, Logan.
Меня это тоже не радует.
- Eu também não estou contente.
Это не в вашей воле. Что очень меня радует.
Então devo agradecer por não depender de ti.
Прости, Китти, но кричать - это единственная отцовская обязанность, которая меня радует.
Desculpa Kitty, mas berrar é a única coisa em ser pai que me dá gozo.
Почему меня это не радует?
Porque razão não me sinto entusiasmada com isso?
И вас радует это превращение?
O senhor apreciou a inversão.
- Меня это как-то совсем не радует.
- Porque não gosto disso.
Но без нее все это не радует.
Mas nada disso tem graça... sem ela.
Это меня радует.
E isso faz-me um treinador orgulhoso.
Это радует.
Que alivio.
Меня это очень радует, я всегда к этому стремился
É realmente emocionante para mim, porque é o que sempre quis.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]