English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Э ] / Это реклама

Это реклама Çeviri Portekizce

201 parallel translation
Это реклама.
É um maldito outdoor.
А я говорю : "Я думала, это реклама обуви".
Respondo-lhe eu : "Julguei que isto fosse um anúncio de sapatos..."
Это реклама Келвина Кляйна, о которой я тебе рассказывала.
Aquele anúncio do Calvin Klein de que falei, saiu hoje.
Это реклама в "Clinique".
É de um anúncio que fiz para a Clinique.
- Это реклама в свободное время.
- O que é um FDS? - Então?
А МТИ - это реклама Clearasil с общежитиями, а Йель - свалка для тех, кого не взяли в Гарвард.
E o MIT? É um anúncio da Clearasil com alojamento. E Yale, é um contentor para aqueles que não entraram em Harcard.
Это реклама подгузников.
É um anúncio de fraldas.
Это реклама нашей новой системы 773 :
É para promover o novo serviço 773 :
Это реклама.
É um anúncio.
Все это разговоры о Лине и мне - не более чем реклама.
Tudo isso acerca de Lina e eu, é só publicidade.
При данных обстоятельствах, не думаю, что это хорошая реклама?
Dadas as circunstâncias, acha que compensa publicitar?
К тому же это неплохая реклама.
Chamas isso publicidade?
Послушайте, я говорю Вам, г-н Джарвис, это просто реклама, и именно этого я от вас хочу, потому что я знаю, что вы с этим справитесь.
Este filme é uma proposta comercial. É por isso que quero que o faça.
- Но действительно ли это реклама?
- É comercial?
Благодарю. это хорошая реклама.
- Obrigado. Não é presidente de um banco. No seu trabalho isso é boa publicidade.
На спине его халата реклама мясной лавки. Вы это видели?
Tem uma coisa escrita no roupão, vês?
- Это ж нечестная реклама! - Знаю, чувак, знаю.
Isso é propaganda enganosa, meu!
На самом деле я думаю это я начал потому что мне нравится та реклама.
Até acho que fui eu quem falou dele, porque gosto do anúncio.
И что это даст? Получится хорошая реклама ее программы.
Íamos dar mais publicidade ao programa!
Это хорошая реклама.
E boa publicidade.
Это недобросовестная реклама, понимаешь?
É publicidade enganosa, percebes?
О'кей, вы сейчас думаете : "Это что, реклама'Нокзимы'?"
Pois, devem estar a pensar que isto é um anúncio da Clearasil.
Это же реклама, мистер Коул.
É um anúncio, Sr. Cole.
Это телевизионная реклама... В ней дети пытаются догнать мультяшного леприкона... и каждый из них старается поймать его...
É um anuncio de televisão... com o desenho de um leproso... e todas as crianças tentam caçá-lo...
Реклама - это сила.
Publicidade é uma ótima idéia!
Это самая удачная реклама, которую я видела.
É o melhor anúncio pessoal que já vi na vida.
Та реклама интересна по многим причинам потому что когда мы были на всей этой шумихе по поводу Эпла и их инженеры распаковывали все эти японские компьютеры с первыми копиями нашей разработки, Виндоуз это очень сильно походило на их разработку...
A publicidade foi interessante, em vários aspectos. Estávamos na festa da Apple. E os engenheiros recebiam computadores japoneses... com as primeiras cópias do windows... que pareciam o sistema deles.
Джои, это последняя реклама.
Joey, este é o último anúncio.
- Извиняюсь, но это, блин, всего-лишь реклама.
- Desculpe termos falado! - São só anúncios.
Но это всего лишь реклама.
Não é mais que publicidade.
- Это дутая реклама.
- Artigo de elogio.
Вот это реклама, это я понимаю!
É daquela publicidade que não tem preço.
Это не реклама!
E não é publicidade.
Это лучшая реклама из тех, что я видел на "жёлтых страницах". Так что, может, с ними мы и выиграем.
Este é o melhor dos anúncios que vi nas páginas amarelas.
- О, это просто реклама.
- É apenas um anúncio.
- Это просто реклама на национальном телевидении.
- Um anúncio nacional.
[это была реклама покрышек GoodYear]
Um bom ano?
О, это моя реклама.
Ah! Esse é o meu anúncio..
А знаешь, говорят, что любая реклама - это всегда хорошо.
Diz-se que não existe má publicidade.
Тебе не кажется, что слова "махи-махи от шеф-повара была просто гадость-гадость" - это именно плохая реклама?
Achas que "o mahi-mahi era horrível-horrível" não é má publicidade?
Но все это, этот фарс, фальшивая реклама, это было слишком...
E esta charada, o anúncio falso e tudo. Foi demasiado.
Нет, это только реклама.
- É só um anúncio.
Это словно реклама личности, которую мы носим у себя на лбу.
É como um anúncio pessoal que eles usam por cima da cabeça.
Реклама это лучший вариант.
Publicidade faz todo o sentido.
- Это моя первая национальная реклама. - Круто.
- É o meu primeiro anúncio nacional.
Хммм, танцующие желудки помню, хотя, это, наверное, была реклама Миланты.
Lembro-me dos estômagos quadrados dançarinos. Embora isso possa ter sido um anúncio da Mylanta.
- Это реклама.
- É fazer propaganda.
Эти мешки для одежды висят в наших шкафах целую вечность - Так что это постоянная реклама.
E esses panos de limpeza ficam nos nossos armários eternamente, então é como um anúncio constante.
Нет, это просто реклама кинофестиваля в Риалто.
É só publicidade para o Rialto. Eles estão a fazer um Festival de Cinema.
Это как будто реклама Лилли.
É como se a vida da Lilly fosse um anúncio para passar na televisão.
Да ладно, это большое дело. - Это же реклама на всю страну.
É um anúncio a nível nacional...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]