Это секретно Çeviri Portekizce
218 parallel translation
Если это секретно, то зачем тут я?
Se é segredo, porque me mostra?
Это секретно.
É ultra-secreto.
- Это секретно.
- Isso é confidencial. - Agora, já não!
- И что это секретно.
- Era confidencial.
- Это секретно.
- Confidencial.
Ты не посмотришь, это секретно?
não queres ver algo secreto?
Но вскоре, каждый истребитель-джок, ракетный знаток и крысиный гонщик будет себя так вести, желая, чтобы это вылезло из "секретно"... и взошло на вершину пирамиды.
Mas em breve, todos os ases de pilotagem deste país... virão cá, dar o máximo, e chegar ao topo da pirâmide.
Спортсмен, это вся операция должна быть секретной.
Maçarico, pressupõe-se que toda esta operação seja secreta.
Но это же секретно?
Mas não é segredo?
"теневой закон" создает собственных террористов, управляя сознанием жертв мы пытаемся выяснить, как это им удается надпись : совершенно секретно нам также известно, что "теневой закон" выбирает свои машины для убийства неслучайно они собирают информацию по уличным бойцам со всего мира
Segundo as nossas informações, a Shadowlaw está a criar terroristas, manipulando o subconsciente das suas vítimas. Estamos a investigar como isso se processa. A Shadowlaw não escolhe máquinas assassinas ao acaso.
Это же под грифом "совершенно секретно".
Isto é ultra secreto.
К сожалению, я не могу это обсуждать. О, совершенно секретно?
Infelizmente, não é algo que me seja permitido discutir.
- В Секретной Службе в это играют?
- Nos Servicos Secretos fazem isso?
Я говорю это агенту секретной службы в багажном отсеке.
Falo para o agente secreto que está no porão.
Супер зелено? И это Вы называете секретной операцией?
É isto que é uma operação discreta?
Почему я должен работать на правительственное агентство? Это работа на самом современном уровне. Ты будешь допущен к секретной технологии, которую нигде больше не увидишь.
Então por que devo eu trabalhar na Agência Nacional de Segurança? com tecnologia que não existe noutros sítios por nós não deixarmos... algoritmos avançados...
Это не имеет отношения к вашей профессии. Это допуск к секретной информации.
Não é um contrato, é a sua autorização de entrada.
Мы ограничим распространение секретной информации старшим командным составом. Мы будем соблюдать все меры безопасности. Только не пытайтесь сделать это в одиночку.
Nós manteremos as informações confidenciais restritas ao pessoal mais graduado, nós tomaremos todas as precauções de segurança, apenas não tente fazer isto sozinha.
Думаю, ты не можешь мне рассказать, что же это было на самом деле, все это совершенно секретно, штучки в стиле Джеймса Бонда, да?
Suponho que não me possas realmente contar o que aconteceu todas essas coisas super secretas tipo James Bond, certo?
Это очень сложно для секретной операции, сзр.
É um pedido exigente para uma operação secreta.
" Это совершенно секретно.
"Ponche e tarte". " Isto é ultra-secreto.
Это тоже секретно.
Também é confidencial.
/ говорит Стелла / Это все очень секретно, Барбара.
Isto é tudo muito secreto, Barbara.
- Слушай, Лео, я.... - Защиту секретной службы, Чарли.... но спасибо за то, что мне пришлось это представить.
- Protecção dos Serviços Secretos, mas obrigado por essa imagem.
Это побольше чем зарплата у работника секретной службы, а?
Isso bate o raio duma pensão dos Serviços Secretos, huh?
"Совершенно секретно" - это когда вы делаете то,.. ... чего до вас ещё не делал никто в истории авиации. И вы идёте туда, не зная куда.
Significa que vão treinar para algo nunca feito na História da aviação e vão sem saber para onde.
Это очень секретно.
É ultra secreto.
Что сказано в этой комнате и на мостике. является секретной информацией. Я не хочу, чтоб каждое слово, которое я сказал обсуждалось на следующий день
Quando Zefram Cochrane fez o seu lendário voo warp, há 90 anos, e atraiu as atenções dos nossos novos amigos, os Vulcanos, percebemos que não estávamos sozinhos na galáxia.
Пока это под грифом "сов.секретно".
Isso é segredo.
Это передовой отряд в секретной военной операции.
A nossa equipa faz parte de uma operação militar secreta.
Это процедура Секретной службы.
É o procedimento.
- Дуайт! Это то, что было в твоей маленькой секретной коробке?
É isso o que tinhas em tua caixinha secreta?
Это был Фрэнк Саймс из Секретной Службы.
Era o Frank Simes dos Serviços Secretos.
Я хочу тебе кое-что сообщить, но это очень секретно.
Tens de guardar o que te vou contar em confidência absoluta.
Всё, о чём мы будем говорить, строго секретно и не должно выйти за пределы этой комнаты.
Portanto, tudo que dissermos será confidencial e não sairá daqui.
Да, и он хочет, чтобы мы совершенно секретно взялись за всё это дело.
- Está. E quer que façamos uma investigação discreta do caso.
Какой-такой секретной информации? Цвета выпускного бала зеленый и розовый, это, что ли?
As cores do baile são o verde e o rosa, passa a palavra?
Надеюсь, на этой бумажке нет грифа "Совершенно секретно".
Nem ouso imaginar que esta folhinha possa ser um documento secreto da Defesa.
- Вы сказали это в черно-белых тонах. И я не думаю, что Вы посмели бы сделать это, если это не было секретной операцией.
Disse-o claramente, nao acho que ousaria fazer uma coisa dessas se esta nao fosse uma operaçao secreta.
С радостью, но это настолько секретно, что он не рассказал мне ещё об этом.
Adoraria, mas é tão secreto, que nem me contou.
Кухня ещё не открыта. Это из командного поста секретной службы.
Isto chegou do posto de comando dos Serviços Secretos.
Это правда. Подтверждено и совершенно секретно.
É um facto autêntico, genuíno e secreto.
Что ж, мы только начинаем, но это "ЭМ-АЙ-9", подразделение секретной службы, призванное...
Bem, mesmo no início. Mas isto é o MI9, somos uma divisão dos Serviços Secretos.
- Любой Гоаулд, который поймал бы их, быстро обнаружил бы их принадлежность к совершенно секретной организации с большими связями в наиболее могущественных правительствах и ведомствах на этой планете.
Qualquer Goa'uid que tenha colocado suas mãos neles, teria descoberto rapidamente que eles pertenciam a uma organização ultra secreta, com ligação de alto nível em alguns dos mais poderosos governos e instituições neste planeta.
И это место было секретной лабораторией?
E este é o laboratório secreto?
Но я хотел бы, что это название к тебе было применимо секретно.
Mas também quero que o título fosse secretamente dado a ti.
Это совершенно секретно. Ну, тогда я просто поговорю с Чаком сама.
- Acho que vou eu falar com o Chuck.
Эй, Чак, это совершенно секретно..
Chuck, isso é ultra secreto.
Объяснить кому-то правила проведения секретной операции - это всегда сложная задача.
Esclarecer as regras das operações secretas é sempre um desafio.
Это стало строго секретной информацией.
Isto foi classificado com um nível superior a Ultra-Secreto.
- Это совершенно секретно.
- Isto é absolutamente confidencial.
секретно 50
секретное оружие 17
секретное 18
секретной организацией 18
это серьезно 625
это серьёзно 280
это серьезное обвинение 34
это серьёзное обвинение 20
это серьезное дело 39
это серьёзное дело 21
секретное оружие 17
секретное 18
секретной организацией 18
это серьезно 625
это серьёзно 280
это серьезное обвинение 34
это серьёзное обвинение 20
это серьезное дело 39
это серьёзное дело 21
это судьба 325
это секрет 356
это случилось со мной 27
это странно 2456
это смешно 2161
это снова я 278
это самое прекрасное 30
это сложно 921
это слишком для меня 27
это серьезное решение 16
это секрет 356
это случилось со мной 27
это странно 2456
это смешно 2161
это снова я 278
это самое прекрасное 30
это сложно 921
это слишком для меня 27
это серьезное решение 16