English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Э ] / Это твой дедушка

Это твой дедушка Çeviri Portekizce

29 parallel translation
Кто-то сделал так, чтобы Трипп выглядел, как герой, и я думаю, мы оба знаем, что человек, который мог организовать что-то подобное, - это твой дедушка.
Alguém fez com que o Tripp parecesse um herói, e ambos sabemos que a pessoa mais provável de ter encenado algo assim, é o teu avô.
Погоди, это твой дедушка?
Espera, ele é teu avô? A sério.
Кон, это твой дедушка.
- Con, é o teu avô.
Это твой дедушка.
Este é o teu avô.
Это твой дедушка.
Apresento-te o teu avô.
Это твой дедушка, Датак Тарр.
Este é o teu avô, Datak Tarr.
- Хэнк, это твой дедушка.
Hank, é o teu avô.
Это твой дедушка? Да.
- Aquele é o teu avô?
Но твой дедушка не спешит покинуть это место.
"... mas não tenho pressa em sair deste lugar... "
Это - мой отец, твой дедушка.
Este é o meu pai. E teu avô.
- Это сделал не твой дедушка.
- Não é o teu avô.
А это разве не твой дедушка?
Não era o teu avô?
Я не хотела лгать тебе, но я видела твой взгляд, когда ты думал, что это был мой дедушка.
Não queria mentir. mas vi a tua expressão quando pensaste que era o meu avô.
Я твоя бабушка, а это твой дедушка
Tornamo-nos avós de um dia para o outro.
Это мог быть твой дедушка.
Poderia ser o teu avô!
Кларк твой дедушка носил это каждый день своей жизни.
Clark. O teu avô usou isto rigorosamente todos os dias da sua vida.
А ты помнишь? Это дерево твой дедушка посадил
Foi a árvore do teu avô, aquela que plantaste.
Мальчик в отражении - это твой великий дедушка.
O rapaz do reflexo... Era o teu tio-avô.
Это твой дедушка?
É o teu avô?
Твой дедушка тогда купил чемодан Самсонит за $ 62, это было очень дорого тогда, но он был на колесиках.
O teu avô comprou uma mala Samsonite por $ 62, que foi muito cara, mas tinha rodinhas.
Он слишком молод для меня, и совсем не в моём вкусе. и твой дорогой дедушка, Царствие ему небесное, это не одобрил бы.
Ele era muito jovem para mim e não era o meu tipo, e o teu querido avô, que descanse em paz, não iria aprovar.
Кто это, как говорил твой отец, арестовал Вилли Саттона? Твой дедушка?
Quem é que o teu pai costumava dizer, ter prendido o Willie Sutton?
Я знаю, твой дедушка сейчас выглядит впечатляюще, но это всё выпендривания и обман... эти гримасы и кривляния не сделают его счастливым.
Eu sei que o teu avô agora parece emocionante, mas toda aquela vaidade e batota... Essas palhaçadas de luta-livre não vão fazê-lo feliz.
Твой дедушка сказал это?
O teu avô disse isso.
Наверное, это твой счастливый дедушка.
Aquele deve ser o teu avô babado.
Я думал, что твой дедушка испортит мне бизнес, но это лучший выходной со времен Салема.
Uma coisa te digo, Summer. Pensei que o seu avô me estragaria o negócio, mas está a ser o melhor fim de semana desde Salem. Boa!
Джейк, перед уходом на отдых твой дедушка попросил меня хранить это.
Jake, antes do teu avô se reformar, ele pediu-me para manter isto seguro.
Когда твой дедушка подарил это тебе во время твоей бар-мицвы, ты... Ты сказал мне, как это много значит для тебя.
Quando o teu avô te deu isto no teu bar mitzvah, disseste-me quão importante era para ti.
Ух, ты, пап. умаю, это значит, что дедушка твой новый начальник.
Ena, pai. Acho que isso significa que o avô é o teu novo patrão.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]