English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Э ] / Это твой папа

Это твой папа Çeviri Portekizce

141 parallel translation
Лилена, это твой папа.
Lelaina, é o teu pai.
Рэйчел, это твой папа
Rachel, é o teu pai.
Это твой папа. И пусть все мы, жители всей планеты, будем свидетелями окончания этого ужаса.
Oxalá todos nós, cidadãos do mundo, sobrevivamos a estes acontecimentos.
Малыш, это твой папа.
Querido, este é o teu pai.
Это твой папа.
É o teu papá.
Это твой папа.
Esse é o seu Pai.
Мы не разговаривали несколько дней. Это твой папа, кстати говоря.
Já há alguns dias que não falo contigo, a propósito, sou o teu pai.
Это твой папа.
Aqui está o teu papá.
это твой папа а не мама.
Aquele é o teu papá, não é a tua mamã.
Джона, это твой папа.
Jonah, é o teu pai.
Это твой папа?
É o teu pai?
- Кто это? Это твой папа?
Quem era, o teu pai?
Томас? Это твой папа.
Thomas, é o teu pai.
Твой папа, наверное, думает, что это слишком шикарно для меня.
O que fazes aqui no estábulo? O teu pai deve achar que é bom demais para mim.
Я бы хотел сказать, что я - твой папа, но это не так.
Gostava de ser teu pai, mas a vida não é assim.
Я не твой папа, и выкинь это из головы.
- Bem, não sou! Esquece-te dessa. - Somos parecidos.
Ты это сделаешь или твой папа умрет.
Ou faz, ou o seu pai morre.
Папа, это был твой ролик?
- Pai, era o teu anúncio?
А "И-Ай-И-Ай-Оу" : это сказала твоя мама, когда твой папа её бросил.
e l-A-l-A-O e o que sua mae disse quando seu pai a deixou.
Это я, твой папа!
Sou eu, o papá!
Это ты и твой папа. Его убили ведь так?
É você e o seu pai.
Это Джо Макферсон, мой папа, твой любимый.
É o Joe McPherson. Meu pai.
- Это не твой папа, Элванель.
Sete, papai!
Это что твой папа?
- Este é o teu pai?
Это твой папа.
É o teu pai.
Это было, когда твой папа и я учились в Полицейской Академии
Isto era o teu pai e eu quando estávamos na Academia de Policia.
Твой папа заснял это очень давно, чтобы ты смогла увидеть, когда твои глаза вылечат.
O teu pai filmou isto há muito tempo, para que pudesses ver se recuperasses a visão.
Я думаю, что твой папа - это наилучший мужчина, которого я когда-либо знала.
Acho que o teu pai é o melhor homem que já conheci.
Твой папа выпивал бутылку бурбона и называл это завтраком.
O teu pai costumava beber uma garrafa de Bourbon e chamava-lhe pequeno-almoço.
- Это твой папа.
É o seu pai.
Давай не будем об этом сейчас. Это твой день рождения, папа.
Não vamos falar sobre isso é seu aniversário pai.
- "Хватит значит хватит!" Это то, что твой папа говорит тебе?
É o que o teu pai te diz?
Это не твой папа. Я его видел.
Não era o teu pai.
Но твой папа и я не были уверены что это хорошая идея.
Mas eu e o teu pai, não tínhamos a certeza se seria uma boa ideia.
А это малышка Изабель, твой папа о тебе рассказывал
Esta gracinha deve ser a Isabelle. O teu pai contou-me tudo acerca de ti
Это мы, а у нас за спиной - стены Тапсуса. Твой папа стоял вот тут.
Cá estávamos nós, junto dos muros de Thapsus, e o vosso pai estava aqui.
Смотри, это твой плюшевый мишка и твой красивый папа.
Olha. É o teu urso de peluche e o teu bonito pai.
Потому что твой папа, это фонтан веселья.
Porque o teu pai é o máximo! É simplesmente espectacular.
Это твой район, папа?
É o teu bairro, pai?
Этой твой папа снаружи?
Era o teu pai lá fora na viela?
Это я, твой папа.
Yu, sou eu, o pai.
- Твой папа это тебе купил?
O teu pai? - O que querem de mim?
Ну, ты знаешь, это просто твой папа.Вообщем мудак.
Bem, sabes, é que o teu pai é grande filho da puta.
Это вправду твой папа?
É mesmo o teu pai?
Привет, Рози, это я, твой папа.
Olá, Rosie. Sou eu... o teu pai.
Твой папа сказал, что у тебя мононуклеоз... и что это заразно, так что просто перезвони мне.
Ele não me deixa visitar-te, mas podes ligar-me?
И, ты знаешь, твой папа оказался небольшим дерьмовым уколом, и это всё был маленький кусочек мусора. Пока вы не сделали мою жизнь полной.
E, sabes, o teu pai acabou a tornar-se um canalha de merda e tudo ficou uma merda até... que tu fizeste da minha vida completa.
Кому это надо, если твой папа украл немного и здесь и там, да?
Quem se importa se o teu pai rouba um pouco aqui e acolá?
Твой папа был, наверное, лучшим игроком в лапту за всю историю этой школы.
O teu pai provavelmente foi o melhor jogador desta escola.
Твой папа спас мне жизнь на этой речке, когда мы были детьми.
Sabes, o teu pai salvou-me. Tirou-me da água, ali mesmo, quando éramos miúdos.
Это я - твой космический папа!
Eu sou o teu Padrinho do Espaço!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]