Это твой шанс Çeviri Portekizce
510 parallel translation
Это твой шанс. – Давай, чё ты?
- Vão-te respeitar.
- Это твой шанс.
Esta é a tua chance.
Это твой шанс пробиться наверх.
Vamos conseguir a chave dos lavabos executivos!
- Тогда, это твой шанс, Вантус.
- Agora é a sua oportunidade.
Визер, это твой шанс помочь подруге.
Ouiser, esta é a tua oportunidade de fazeres algo pelos teus semelhantes.
Это твой шанс победить в этой мышиной возне.
É a tua oportunidade para dar uma volta à vida!
Может, это твой шанс спасти операцию и решить свои личные проблемы. Сразу все.
Esta pode ser a tua oportunidade única para salvares a missão e resolver os teus problemas pessoais, tudo numa investida.
"Арестовали?" Это твой шанс восстановить свои права попранные твоей семьёй.
É a sua oportunidade de realizar um destino... que os seus pais descuidadamente ignoraram.
Это твой шанс, Харкер.
Uma excelente oportunidade, Harker.
Это твой шанс.
Não os abandones.
Это твой шанс сказать прощай... и мой тоже.
É a tua oportunidade de dizer adeus. E também a minha.
Это твой шанс измениться к лучшему.
- É a tua hipótese de desenvolver uma nova e melhor identidade.
Это твой шанс добиться многого для трудящихся.
É a tua oportunidade de conseguires um acordo justo para os trabalhadores.
Это твой шанс расслабиться.
Isto é a tua hipótese de relaxar.
Это твой шанс сыграть маленькую роль в великом произведении.
É a tua oportunidade de teres um pequeno papel em algo que está destinado à glória.
Кто знает - может, это твой шанс в карьере.
Quem sabe talvez ajude a sua carreira. Desculpe.
Теперь у тебя есть официальный повод зайти к Рей домой. Это твой шанс!
Tens uma desculpa oficial para ires a casa da Rei, aproveita-a...
Это твой шанс, отложить все свои закулисные разводные сделки и заняться настоящим делом.
É a tua oportunidade de abandonar as fontes duvidosas, os " "ex" " gananciosos, e praticar direito a sério.
Это твой шанс... Создать что-то, что будет жить после твоей смерти.
Esta é a tua oportunidade de criares algo que te sobreviverá por muito tempo.
Это твой шанс.
É você.
Сэл, это твой шанс, ты должен воспользоваться им, ты не понимаешь?
É a tua melhor oportunidade e vais agarrá-la, percebes?
Это твой шанс показать баджорскому народу, показать майору Кире, кто ты есть на самом деле - прощающий, сострадательный человек.
Não vês, pai? É a nossa oportunidade de mostrar ao povo bajoriano e à Major Kira quem realmente és um homem clemente e com compaixão.
Это же твой шанс обрести дом, вести нормальную жизнь.
Esta é a tua oportunidade de teres um lar e o que tu disseste de seres um ser humano.
Это твой последний шанс, Тигрица Лили!
Esta é a tua última oportunidade, Lily Tigre!
Это - твой единственный шанс.
Esta é a única oportunidade que vais ter.
Это был твой единственный шанс освободиться от них.
Era a única hipótese de se livrar deles!
Это последняя девушка, так что не забывай, что это твой третий и последний шанс.
Esta é a última garota, então se lembre que essa é sua terceira e última oportunidade.
Этой твой последний шанс.
Estou toda em brasa!
Рэмбо, это твой последний шанс.
Esta é a tua última chance.
- Это твой последний шанс.
- É sua última chance.
Джабба, это твой последний шанс.
É a sua última oportunidade.
Это твой последний шанс.
Pode ser a tua última oportunidade.
Ну, Чамберс, маленький педрила, это твой последний шанс.
Está bem, seu maricas. Esta é a tua última hipótese.
Это определённо твой последний шанс!
Esta é a sua ultima oportunidade!
Это твой последний шанс!
- É a tua última oportunidade!
- Это твой последний шанс.
- É a sua última oportunidade.
Это твой, блядь, последний шанс.
É a vossa última oportunidade! Vai-te lixar.
Пошел нахуй. Это твой последний шанс.
Esta é a vossa última oportunidade!
Это был твой шанс, и ты его упустил!
Esta foi a tua oportunidade e estragaste tudo!
Все самые крутые будут там. Это твой наилучший шанс, мужик. Спасибо.
- Este fim-de-semana no Ocean Reef.
Это твой последний шанс, Дотсон.
Vamos! Vamos! É a tua última oportunidade, Dotson.
Это твой единственный шанс!
É a sua única hipótese!
Что значит : "Это может быть твой единственный шанс"?
O que queres dizer com "Esta pode ser a tua única hipótese"? Pára!
Это твой последний шанс.
É a tua última oportunidade.
Это твой шанс снова сделать все как надо.
Esta é a tua oportunidade de fazeres tudo bem de novo
Смотри же, как эти садистские существа мучают маленькую беззащитную мышку. Это твой шанс защитить её от мерзавцев.
Meu Deus Pepi, olha só para ti.
Ник, если ты решил остаться, то я с радостью... передам от тебя письмо твоей жене или любовнице. - Это твой последний шанс попрощаться с ней... - Учуют запах крови - мы трупы.
Nick, se ficar, posso entregar uma carta à sua mulher ou namorada... para se despedir.
- Она игнорирует меня. - Он сказал : "Это твой последний шанс".
- E ele diz, "Última hipótese".
Это твой последний шанс обняться на следующие два дня.
É o último abraço durante uns dias.
Это твой последний шанс.
Esta é sua última chance.
Это твой последний шанс насладиться со мной.
Esta é sua última chance de se unir a mim.
это твой ребенок 45
это твой ребёнок 32
это твой брат 88
это твой телефон 56
это твой отец 227
это твой папа 85
это твой день рождения 74
это твой парень 87
это твой выбор 184
это твой дом 278
это твой ребёнок 32
это твой брат 88
это твой телефон 56
это твой отец 227
это твой папа 85
это твой день рождения 74
это твой парень 87
это твой выбор 184
это твой дом 278