Это твой сын Çeviri Portekizce
179 parallel translation
Мама, это твой сын, Роджер Торнхилл.
Mãe, é o seu filho, Roger Thornhill.
Это твой сын.
Este é o teu filho.
- Как ты узнаешь, что это твой сын?
- Como vais saber que é teu?
Это твой сын принимает ванну?
Isto é o seu filho no banho de espuma?
Это твой сын.
É o teu filho.
Это твой сын? Нет.
É o teu filho?
Привет, мам. Это твой сын.
Olá mãe, é o teu filho.
А это твой сын? Или просто снимок ребёнка, который ты всегда берёшь с собой?
Este é teu filho ou a fotografia de um miúdo qualquer que trazes nas férias?
И это твой сын, Китти.
É o teu filho, Kitty.
- Это твой сын?
- Este é o teu filho? - Sim.
- Это не мой подарок тебе, Рэй, это твой сын.
Não é minha dádiva para ti, Ray. É o seu filho.
Хана, это твой сын?
Hana, é o teu filho?
Это твой сын?
É teu filho?
Это твой сын.
Aquele é o teu filho.
Моя проблема - это твой сын, который нуждается в твоей помощи.
O teu filho precisa da tua ajuda.
Когда он узнал, что это твой сын, он сказал, что нашел клад.
Ele diz que foi a sorte grande o Junior ser teu filho.
Не поступай так со мной, Грэм, это твой сын!
Não faças isto, Graham. Ele é teu filho!
Это твой сын номер два, Митч.
É o seu filho no 1, o Mitch.
О, нет, нет, нет, ну, знаешь, это твой сын, это интересно.
Não, não, sabes, é o teu filho, é fascinante.
Мама, это я, твой сын.
Mãe, sou eu. Seu filho
Сукин сын, а ведь это и правда твой старый Форд.
Filho da mãe, é mesmo o teu velho carro.
Джино, твой сын украл эти деньги, чтобы подставить меня! Он их украл, и я могу доказать это!
O seu filho roubou o dinheiro para me tramar e eu posso prová-lo.
Почему твой сын не может играть с этой куклой?
Por que não pode o teu filho brincar com a boneca?
Сам себя послушай, Бен : сидишь здесь и рассказываешь нам, что это твое мистическое путешествие важнее, чем наблюдать, как взрослеет твой сын.
Ouve o que estás a dizer, Ben, estás aí sentado a dizer-nos que essa tua viagem mística, é mais importante do que veres o teu filho crescer.
Ты умрешь. И твой сын, это уж наверняка.
Você e eu, e parece que o seu filho vai.
- Мама, это Бобби, твой сын.
- Mãe, é o Bobby. O teu filho.
Твой сын не будет травмирован, если он решит, что это твой?
O teu filho não vai pensar que é teu e ficar traumatizado?
Это же твой сын.
É o teu filho.
Мне нелегко это читать но здесь написано : " Дорогой Кевин, это Джулиан, твой сын.
Estou com dificuldade em ler isto mas acho que diz : " Querido Kevin, este é o Julian, o teu filho.
Каково это, когда твой сын - шизик?
Qual é a sensação de ter um filho chalado?
Разве это так плохо, что с тобой твой сын, а не один из твоих студентов?
É uma grande coisa eu ser seu filho ao invés de um de seus preciosos alunos.
зачем ты сказал этой женщине, что я твой сын?
Porque disseste à senhora que era teu filho?
Твой сын женится, это же прекрасно.
O teu filho vai casar-se, é uma coisa maravilhosa.
Я не сомневаюсь, что вещи, которым я была свидетелем, как минимум удивительны. Но твой сын - это не мерзость, которая должная прекрать своё существование.
As coisas que testemunhei não são menos miraculosas, mas o seu filho não é uma abominação, uma coisa que tenha de deixar de existir.
Это твой сын делает это?
- É o seu filho que está a provocar isto?
Это же твой сын.
É o seu filho.
Это я, твой сын!
Sou eu, o teu filho.
- Бадди - твой сын. - Это невозможно.
É impossível.
Потому что твой сын съехал с катушек этим утром, и он в это верит.
Porque o teu filho saiu disparado esta manhã e acredita nisso.
Или это потому, что твой сын растёт?
Ou não gostas que o teu filho cresça?
Если ты это сделаешь... твой сын останется невредим.
Se fizer isso o tempo suficiente, vai encontrar o seu filho num local e num estado seguro.
Потому что трудно хвастаться перед своими друзьями-охотниками, что твой сын наизусть знает все слова мюзикла "Волшебник". Это ложь!
Isso é mentira!
Это допустимо когда твой сын убегает в Портлэнд, Но это куда серьёзнее
Pode ser a apropriada, quando o teu filho foge para Portland, mas isso é bem mais sério.
Просто пообещай мне, как мать матери... Что моя дочь и твой сын не будут заниматься сексом под этой крышей.
Promete-me, de uma mãe para outra que a minha filha e o teu filho não vão praticar sexo sob este tecto.
Это Ришар говорит, твой родной сын, он сегодня не придет.
Richard, teu filho. Não vai a casa hoje.
Твой сын придумал это имя. О, да?
- O teu filho pôs-lhe o nome.
- Да, это тоже. - Может быть, поэтому твой сын получит 0,25 в следующем году.
Vê lá se te casas para ganhares o bónus.
Нет, отец, это я, твой сын.
Não, meu pai, sou eu. O seu filho.
Это Сид - твой сын.
O teu filho.
Но это не значит, что твой сын умер.
Isto não significa que o teu filho está morto, ok?
И это твой конец, сын?
Foi esse o teu final, filho?
это твой ребенок 45
это твой ребёнок 32
это твой брат 88
это твой телефон 56
это твой отец 227
это твой папа 85
это твой день рождения 74
это твой парень 87
это твой выбор 184
это твой дом 278
это твой ребёнок 32
это твой брат 88
это твой телефон 56
это твой отец 227
это твой папа 85
это твой день рождения 74
это твой парень 87
это твой выбор 184
это твой дом 278