English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Э ] / Это твоя задача

Это твоя задача Çeviri Portekizce

44 parallel translation
Это твоя задача. И, прости мне эту грубость, подними свою ленивую жопу с моего кресла, и поехали.
O teu trabalho é e perdoa-me a linguagem levantar o cu dessa cadeira e pores-te a mexer.
Один раз ты убедил меня нажать кнопку, Джон, но теперь это твоя задача.
Convenceste-me a carregar naquela tecla uma vez, John. Mas agora é contigo.
"И это ТВОЯ задача, Джэк."
E ISSO DEPENDE DE TI, JACK
"Сделай это" - вот, что они говорили. "Это твоя задача."
"Façam isto", é o que diziam, "aqui está a vossa missão". Ninguém perguntou como as coisas seriam feitas.
Потому что это твоя задача.
Porque é a tua tarefa.
Это твоя задача.
É contigo.
- Это твоя задача!
- Tu é que podes não prestar. - Pois.
Это твоя задача.
É o que fazes.
Нет, это твоя задача.
- Não, mas é o teu trabalho.
И это твоя задача, найти способ сделать твой багаж равным их багажу.
Será da tua responsabilidade encontrar uma forma de te impores e de entrar na vida deles.
Это твоя задача - творить свою историю.
Depende de ti fazeres a tua própria história.
Это твоя задача.
Esse é o seu trabalho.
Теперь это твоя задача.
É essa a tua tarefa, agora.
Таинственная рыжеволосая девушка за которой следил твой кузен Джейкоб, когда умер. Та самая, которая украла книгу. Ведь теперь это твоя задача?
A misteriosa ruiva que o teu primo Jacob seguia quando morreu, a que roubou o Livro, não foi uma tarefa passada a ti?
Это твоя задача.
É esse o teu papel.
Не думай, что его спасёт любой другой, потому что это не так. Это твоя задача.
Não penses que alguém o vai salvar, porque não existe mais ninguém, só tu.
Это твоя задача.
Tens um trabalho a fazer.
Это и есть... твоя задача...
Exacto. É essa a sua tarefa amanhã no comboio.
Это была твоя задача - доставить меня на Инферно Прайм в безопасности.
Era sua responsabilidade levar-me a Inferna Prime em segurança.
это не моя вина, я сделала все что вы просили твоя задача была заманить их в ловушку если они сбежали, то ты меня подвела я не могла их одна остановить. - послушай ее, она говорит правду мы бы обе погибли
A culpa não foi minha. Eu fiz tudo que me mandaste. Tinhas de os conduzir a uma emboscada.
Твоя задача важнее, чем это. Я не могу сказать больше.
A tua tarefa é bem maior do que pensas ; é só o que posso dizer.
Я думаю, что твоя задача, в первую очередь - это служба президенту.
Acima de tudo, o teu papel é servir o Presidente.
Это теперь твоя задача.
Então, agora é sua responsabilidade, garotão.
Смотри, если это химические вещества, командует она, если это террористы, командуй ты, как бы там ни было, твоя самая приоритетная задача - защитить Ланга.
Trataremos disso depois. Ela está encarregue é de bioquímicos, se for terrorismo ficas no comando. A sua prioridade é proteger o Lang e o seu projecto, percebeu-me?
Это типа как вселенная сказала мне : "Эй, Барни, вон сидит чувак, он просто клевый, но твоя задача сделать из него просто потрясного парня".
É como se o universo estivesse a dizer, "Barney, há um tipo, ele é um porreiraço, mas é a tua função torná-lo fantástico."
Это твоя главная задача, Чарли.
É a tua primeira falha, Charlie.
Это моя задача, а не твоя!
É trabalho pra mim, não pra você!
- Ну... это твоя задача.
- Bem...
Твоя основная задача - не потерять вот это.
O teu principal trabalho é certificares-te que não perdes isto.
Твоя задача состоит в том, чтобы перенести в полном объеме вкус и аромат кофейных зерен Энрике в чашку. Малейший промах - это позор.
A tua responsabilidade e dever é mudar o intervalo de sabor e aroma dos grãos do Enrique para a taça, e menos que isso seria uma desgraça.
Это твоя первостепенная задача.
Isto tem de ser a vossa prioridade máxima.
Твоя задача - это школа!
O teu trabalho é a escola!
Потому что это и есть твоя задача.
Porque essas são as verdadeiras regras básicas.
Твоя задача - наблюдать за разработчиком этой технологии, американским ракетным ученым по имени Айзек Райс.
Onde tu intervens é para ajudar a vigiar o arquitecto desta tecnologia, um cientista Americano chamado Isaac Reiss.
Это, господин взломщик, главная твоя задача.
Isso, Sr. Assaltante é a razão de estares aqui.
Это была твоя задача.
Era essa a tua incumbência.
Не уверен, что это твоя задача.
- Não sei se devias.
Это вообще-то твоя задача!
Essa é a tua obrigação.
Единственная твоя задача и твоих людей - это кормить нас.
Tudo o que tu e a tua gente têm de fazer é alimentar-nos.
Твоя задача остановить меня, сделай это своей игрой, а не моей.
Tens que parar-me, fazer o teu jogo, não o meu.
У нас есть деньги? Это твоя задача.
Bem... é aí que tu entras.
Это же твоя задача.
É o que tu fazes.
Теперь твоя задача в этой битве – исцелиться.
O teu dever nesta batalha agora é te curares.
Поверить не могу, что сейчас скажу это, но сегодня твоя главная задача – пивная вечеринка, ясно?
Não acredito que vou dizer isto, mas, a tua prioridade tem que ser aquela festa hoje à noite, certo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]