English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Э ] / Это твоя работа

Это твоя работа Çeviri Portekizce

510 parallel translation
Только убеди их. Это твоя работа, не так ли?
Faça apenas um novo acordo.
Это твоя работа.
Isso é contigo.
Это твоя работа.
É o teu trabalho.
Потому что это твоя работа.
Porque é o teu trabalho.
Ну, это твоя работа.
Bem, o trabalho é teu.
Это твоя работа.
É o seu trabalho.
Ведь это твоя работа?
Não é o seu trabalho?
- Нет, это твоя работа!
- Não, é o teu trabalho!
Это твоя работа.
Você tem um trabalho a fazer.
- Это твоя работа?
- Foste tu?
Я так и думал, что это твоя работа.
- Eu vi logo que isto era obra tua.
- Это твоя работа. - Работа.
- Pá, arranjaste um emprego!
- Это твоя работа.
- É o teu trabalho.
Это твоя работа, няня.
Esse é o seu trabalho. Ser babá.
Хелен, иногда надо вмешаться в жизнь другого, чтобы взбодрить его. Иногда, это твоя работа, в данном случае, это моя работа.
Helen, escuta às vezes alguém aparece na nossa vida justamente quando..... mais precisamos de uma ajuda e acontece que, por algum motivo, neste caso.
- Нет, это твоя работа.
- Não, isso é o teu trabalho.
Это твоя работа - найти его убийц.
A sua função é encontrar os assassinos dele.
Это твоя работа, нравится она тебе, или нет.
É o teu trabalho, quer gostes ou não.
Это твоя работа! С другой стороны, иногда может быть речь шла просто об открывашке.
Esse é o teu trabalho! Por outro lado, às vezes, pode ser por causa do abre-latas.
Твоя жизнь – это твоя работа.
- Jack, a tua vida é o trabalho.
- Это твоя работа.
- Esse é o teu trabalho.
Это твоя работа. Ему нужно, чтобы ты это делала. - Да.
É o que ele precisa que tu faças.
- Знаешь что, я думаю, это твоя работа.
- Sabes o que penso? Que o mataste.
Это твоя работа!
É o teu trabalho!
Это твоя и моя работа обеспечить, чтобы они получили это.
A tua tarefa e a minha é certificarmo-nos disso.
Но это была твоя работа.
Mas fazia parte do teu trabalho.
Это ведь не твоя работа.
Isto não é trabalho teu, sabes?
Учитывая, что это не совсем твоя работа.
Considerando que não é o seu tipo de trabalho.
Говорил же тебе - отправь парню фотку! Это же твоя работа.
Estás zangada porque te disse que fizesses o trabalho?
Я и забыла. Это же твоя работа!
- É esse o teu trabalho, não é?
Это будет твоя работа.
Essa será a tua função.
Надеюсь, это более обширная работа, чем твоя книга.
Espero que seja mais compreensível que seu livro.
Послушай, это моя работа рисковать, но не твоя.
É o meu trabalho estar em risco. Mas não o teu.
Это же твоя работа!
O quê? Isso é tarefa tua!
Сколько заплатишь? Сколько? Это ведь твоя работа.
Quanto ganho por fazer o teu trabalho?
Послушай, Джерри, это ведь не твоя работа комиком.
Jerry, isto não é o teu espectaculozito de comédia.
Это твоя настоящая работа? Или тебе нечем заняться?
É o teu verdadeiro trabalho ou apenas um passatempo?
Ну, конечно, это - твоя работа.
Claro que faz!
Значит, это и есть твоя "сверхурочная работа"?
É isso que fazes quando ficas a trabalhar até tarde?
Твоя работа это чтобы они тебе служили!
O teu trabalho é fazê-los ir buscar.
Это - твоя работа.
É o teu trabalho.
- Твоя работа. Это ты кому?
- A quem dizes isso?
Твоя работа в этой фирме то же самое, что полет мотылька на огонь.
Trabalhares nessa firma é como uma traça a voar para o fogo.
Напомню, что это была твоя дипломная работа.
É da tua tese de licenciatura.
Это всё твоя работа. Ты бы лучше позаботился обо мне мной, Бог, потому что если не станешь... моя кровь будет на твоей совести.
É melhor cuidares de mim, Senhor, senão fico a pesar-Te na consciência.
Отныне это будет твоя работа.
De agora em diante, esta será a tua tarefa.
Но проблема в том, что это больше не твоя работа, Дик.
O problema é que isso já não te diz respeito.
Это и есть твоя работа.
É o teu trabalho.
Это твоя первая работа в Париже.
Ao teu primeiro emprego em Paris.
Это твоя первая работа.
É o vosso primeiro trabalho.
Это ведь твоя работа, Дэнни?
Porque foste tu, certo, Danny?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]