Это твоя мама Çeviri Portekizce
509 parallel translation
Стелла, это твоя мама.
Stella, eu sou a tua mãe.
- Это не я, это твоя мама.
- Não fui eu, foi a tua mãe.
Меня беспокоит, как воспримет это твоя мама.
Sabes, Billy, o que me preocupa, é como a tua mãe vai reagir a isto.
Это твоя мама спит.
A tua mãe está bem.
- А это твоя мама? - Да, да, это она. - Привет!
- E aquela é a sua mãe?
- Алло, Сара, это твоя мама...
- Olá, Sarah, é a mãe...
А это твоя мама?
Aquela é a tua mãe?
Лизи, это твоя мама.
Lizzy, fala a mãe.
Селина, это твоя мама.
Selina, é a mãe.
- Энни, дорогая, это твоя мама. Сейчас шесть утра.
Querida Annie, fala a tua mãe e são seis da manhã.
Это твоя мама?
É a tua mãe?
Я слышал шорох, наверное, это твоя мама.
Talvez devêssemos ir. Ouvi algo. Pode ser a tua mãe.
Это твоя мама и сестра-модель?
- Vou. Vais ver a tua irmã? A modelo?
- Это твоя мама, умник.
- É a tua mão, génio.
Эрик, это твоя мама!
Eric, é a tua mãe!
Это проще простого, твоя мама справилась бы.
É a coisa mais fácil do mundo.
Твоя мама и я не услышали это от кого-то другого.
Assim, eu e a mãe não o ouvimos por outras pessoas.
Да, я забыла. Твоя мама просила тебе передать это.
Ah, a sua mamã pediu-me para lhe dar isto.
А это - моя мама, твоя бабушка.
E esta é a minha mãe. A tua avó.
Ты не забыл это? Твоя мама, моя мама!
A tua mãe, a minha mãe.
Был один знаменитый случай еще до твоего рождения. Это было когда твоя мама гостила у графини де Болье.
Houve uma famosa ocasião, ainda não éreis nascida, teria sido... quando visitou a condessa de Beaulieu, que sabiamente a alojou entre o vosso pai... e um tal Senhor de Vressac, naquela época, o seu reconhecido amante.
- Это не твоя мама.
- Não, não é a tua mãe.
"Прости, мама, это была твоя любимая чашка."
Desculpe mãe. E era o seu bule favorito.
Если мама вытащит пробку, то это будет твоя вина! Поняла?
É culpa tua se a mamã despejar a banheira, entendes?
Мы поехали в город по магазинам, а твоя мама сказала, что ты работаешь здесь и вот это правда!
Viemos à cidade fazer compras e a tua mãe disse que trabalhavas aqui e é verdade!
Но это могло бы помочь понять, как исчезла твоя мама.
Mas podia ajudar se falássemos sobre o desaparecimento da tua mãe.
Как твоя мама в постели Это дело нельзя придавать огласке
- E a tua mãe Isto pode mesmo ser obra do interior.
Когда твоя мама сделала это?
- Não sei. Quando é que ela fez isto?
Это твоя мама.
Leo, é a tua mãe.
Это же твоя мама!
Ela é tua mãe!
Это потому, что она - не твоя мама.
Pois, podes dizê-lo. Ela não é tua mãe.
Это же украшения, которые выслала твоя мама.
As decorações que a tua mãe mandou.
Но, это имеет смысл, потому что.. твоя мама готовит великолепную индейку.
Mas faz sentido, porque... a tua mãe faz um peru óptimo.
Я уверена твоя мама заметит это.
De certeza que a tua mãe vai reparar nisso.
Ты ведь понимаешь что твоя мама делает это нарочно?
Sabes que a tua mãe está a fazer de propósito, não?
О, дорогуша. Это от того, что твоя мама умерла около Рождества? О!
Oh, querida. isso é por a tua mãe ter morrido perto do Natal?
А "И-Ай-И-Ай-Оу" : это сказала твоя мама, когда твой папа её бросил.
e l-A-l-A-O e o que sua mae disse quando seu pai a deixou.
Я понял это, только когда твоя мама решила переехать в Бостон.
Depois a tua mãe disse-me que iam para Boston, e eu comecei a pensar.
Но это не твоя прежняя мама.
Mas isto não é a tua antiga mãe.
Но это же твоя мама
Mas, é a sua mãe.
Твоя мама подарила мне этот костюм на Рождество. Это мой любимый костюм.
Foi a tua mãe quem mo deu e é o meu preferido.
Твоя мама пыталась заныкать чипсы Chee-Zee. К чему бы это?
A tua mãe está a tentar esconder as batatas fritas Chee-Zee.
Я подозреваю, что твоя мама захочет положить это в морозильник для сохранности.
Toma. Acho que a tua mãe vai querer pô-las no frigorífico.
Это разве не твоя мама?
E que tal aquela?
Стив Возняк, твоя мама говорит тебе закинуться этой чудесной кислотой...
É a sua mãe dizendo para tomar este ácido.
Твоя мама в самом деле может потратить на это время?
Bolas, a tua deu-se ao trabalho de fazer isso contigo?
С кем это встречается твоя мама?
Com quem sua mãe está namorando?
Сынок, как твоя мама это делает?
Filho, como fez a tua mãe isso?
Твоя мама воспринимала это достаточно серьезно?
Então, a tua mãe está muito chateada? Não, eu ainda não lhe disse,
Твоя мама поймет, не так все это и ужасно.
Não é assim tão grave.
Это твоя мама. - Это мама.
- É a mamã.
это твоя заслуга 26
это твоя девушка 56
это твоя машина 71
это твоя сестра 80
это твоя комната 55
это твоя работа 295
это твоя квартира 33
это твоя проблема 150
это твоя ошибка 42
это твоя вечеринка 29
это твоя девушка 56
это твоя машина 71
это твоя сестра 80
это твоя комната 55
это твоя работа 295
это твоя квартира 33
это твоя проблема 150
это твоя ошибка 42
это твоя вечеринка 29