Это твоя подруга Çeviri Portekizce
70 parallel translation
Это твоя подруга Катрина?
Esta é a tua amiga Katrina?
Лиза, это твоя подруга с проколотым пупком?
Se for tão má como pensámos que vá ser. Lisa, a tua amiga com piercing no umbigo?
— Это твоя подруга?
- Esta é a tua amiga?
Я был трезв - Это твоя подруга?
- Esta é a sua amiga?
А это твоя подруга Дина, она навещала тебя каждый день.
Howard, francamente! OS MEUS PAIS
Это твоя подруга?
- Ela é tua amiga?
Это твоя подруга?
É a sua amiga?
Это твоя подруга.
Ah, Sonia? É a tua amiga.
Это твоя подруга из частной школы?
É a tua amiga do colégio interno?
Это твоя подруга?
É a sua senhora?
- Это твоя подруга?
É uma amiga nova da escola?
Это твоя подруга? Да!
É a tua amiga?
- То есть, это все не из-за того, что ты боишься больниц потому что твоя подруга умерла, и ты хочешь придумать монстра, с которым сможешь бороться тем самым ты сможешь спасти всех и не чувствовать себя настолько беспомощной?
- Não foi o teu medo de hospitais porque a tua amiga morreu e inventaste esse monstro para salvar toda a gente e não te sentires tão impotente?
Я же твоя подруга и это меня несколько смущает.
É vergonhoso para mim como tua amiga. É...
- Это твоя новая подруга?
Oh. Esta é a tua nova amiga?
- Черт подери, Мэл! Я - твоя первая нью-йоркская подруга. И я прочитала это вместе с двенадцатью миллионами человек!
Raios, Mel, sou a tua primeira amiga de Nova York, e tenho que ler isto com 12 milhões de outras pessoas!
Это просто твоя подруга Рэйчел.
Ela é apenas a tua amiga Rachel.
Т.е. я знаю, что его мать твоя подруга, и мне не надо было в это ввязываться, а я не подумала, что то, что я делаю, повлияет на тебя.
Sei que a mãe dele é tua amiga... e não devia ter interferido no assunto... e não estava preparada para me lembrar que o que faço te afecta.
Я, конечно, твоя лучшая подруга, но это платьице несколько устарело или это ретро?
Querida, sei que sou a tua melhor amiga, mas o teu vestido é dos anos 70. - É um pouco fora de moda.
Так это твоя сестра и лучшая подруга.
Bem como a tua irmã e a tua amiga.
Не твоя ли это подруга Мэдди, элитная шлюха?
Não é a Maddie, a puta fina?
Она твоя лучшая подруга.. я думаю это будет несложно..
É que... Eu não...
Я дала ей обещание. Да, но это было до того, как твоя лучшая подруга вызвалась на ринг.
Pois, mas isso foi antes da tua melhor amiga também se ter candidatado.
( фр. акцент ) Но как только ты отменила, твоя подруга, она... как вы это говорите?
Mas assim que cancelou, aqui a sua amiga...
Это достоверно, что твоя подруга Клео выросла здесь.
Provavelmente, onde a tua amiga Cleo criou os dela.
А это, подруга твоя новая?
Quem é a tua nova amiga?
Теперь я услышал что твоя подруга сказала о любви, и это – тот тип отношений, в котором я нуждаюсь.
Ouvi o que a tua amiga disse sobre o amor. É desse tipo de atitude que preciso na minha vida. O meu coração não é um cão.
Ну, я говорю это, только потому, что она твоя подруга, но Бану красивая девушка.
Bem, não estou dizendo só porque ela é tua amiga, mas Banu é uma garota bonita.
Смотри, это же твоя Твоя маленькая подруга, Хайди.
Olha, é a tua namorada, Heidi.
Это ж твоя подруга.
É a tua miúda.
И поскольку она твоя подруга, Тина, ты за это отвечаешь.
E como é tua amiga, Tina, vou-te responsabilizar pessoalmente.
Это твоя лучшая подруга - Никки. Открывай.
É a tua melhor amiga Nikki, abre.
Может, она твоя подруга... Но это дает тебе права вмешиваться
Ela pode ser tua amiga, mas isso não te dá o direito para convencê-la a não fazer uma cirurgia que desconheces.
Я говорю тебе это, как твоя подруга.
Digo-te isto como amiga.
Ну, ты должна сделать это, если она твоя подруга. Ведь так?
Bem, então tens de ser tu, quer dizer, se ela é mesmo uma amiga, certo?
Это твоя лучшая подруга во всём этом ебучем мире!
A tua melhor amiga neste mundo merdoso.
Нет, это наверное, твоя другая подруга, а мы этим займемся прямо сейчас.
Deve ter sido outra namorada, nós vamos fazer e já.
Это твоя новая подруга?
Quem é a tua nova amiga?
Все это принадлежало Элисон. Она твоя близкая подруга?
- Pertencia tudo à Alison.
Так, как твоя подруга обнаружила это?
Então, como é que a tua amiga o encontrou?
Твоя подруга Элисон это выдумала. Но почему?
- A tua amiga Alison inventou isso.
Это не твоя проблема, подруга.
- O problema já não é teu.
Твоя подруга порвала с тобой. - Переживи это.
Sua namorada terminou com você.
Хорошо, послушай, я твоя лучшая подруга, дорогая, так что я думаю мне следует взглянуть на это.
Sou a tua melhor amiga, querida. Acho que me devias deixar ver.
Что? Твоя подруга-риелтор приезжала и оставила это.
- Sua amiga corretora veio aqui, e deixou isso.
Что ж, если тебя это утешит, твоя подруга Джуди не хочет говорить и со мной тоже.
Se servir de consolo, a tua amiga Judy também não me pareceu, nem um pouco comprometida. Ela é só um sintoma.
Твоя подруга не разрешает это?
A tua namorada não vai permitir?
Это твоя лучшая подруга.
Esta é a tua melhor amiga.
Это случаем не та ведьма, которую убила твоя подруга Кэролайн?
Aquela não é a bruxa que a tua amiga Caroline matou?
Для Ханны. Я знаю, что твоя подруга находится в ужасной ситуации, но это тоже важно.
Eu sei que a tua amiga está numa situação péssima, mas isto também é importante.
Холмс : То о чем ты говоришь - это не дело а погоня за диким гусем, с той лишь разницей, что после охоты ты сможешь съесть гуся, а здесь, твоя подруга сможет убедиться, что этот Ловелас не мужчина ее мечты.
O que está a descrever não é um caso é uma caça ao ganso selvagem, só que no caso do ganso pode-se fazer uma sopa deliciosa, e neste caso vai ser a sua amiga descobrir que o seu amado suado não é o homem dos seus sonhos.
это твоя заслуга 26
это твоя мама 221
это твоя девушка 56
это твоя машина 71
это твоя сестра 80
это твоя комната 55
это твоя работа 295
это твоя квартира 33
это твоя проблема 150
это твоя вечеринка 29
это твоя мама 221
это твоя девушка 56
это твоя машина 71
это твоя сестра 80
это твоя комната 55
это твоя работа 295
это твоя квартира 33
это твоя проблема 150
это твоя вечеринка 29