English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Э ] / Это твоя песня

Это твоя песня Çeviri Portekizce

22 parallel translation
Лола, это твоя песня.
Lola... Estão a tocar a nossa canção.
- Это твоя песня?
- Foste tu que escreveste a canção?
* Что это твоя песня *
Que esta é a tua canção
Это твоя песня, Эльза, и это это самая душераздирающая музыка, которую я только знаю.
É a sua canção Elsa, e é... é a música mais enternecedora que eu já ouvi.
Слушай, это твоя песня.
Olha, tu escreveste a música.
Но это твоя песня.
- "Memory"? Mas é a tua música.
И... проект сада в Пакистане - это твоя песня?
E, um projecto de jardinagem no Paquistão, é a tua canção?
Стивен, это твоя последняя песня.
serviço DE REC ADOS Emily Taylor. Os Grandes Sucessos de Steven.
- Тогда это не твоя песня.
Então esta merda de música não é tua.
Не морочь мне голову, это же твоя "интимная" песня.
Não, não, não. Essa é a tua música do sexo.
Это она, чудила, твоя песня.
É a tua cantiga, Mona!
Это как обнаружить, что твоя любимая любовная песня написана про сэндвич.
Meu Deus. Sinto-me como se tivesse descoberto que a minha canção de amor preferida é sobre uma sandes.
Твоя любимая песня у Битлс это Ringo.
O teu Beatle favorito é o Ringo.
Но это ведь твоя любимая песня.
Mas é a tua música preferida.
И это твоя самая привлекательная песня? А то.
- É a tua música mais agradável de sempre?
- Вот твоя кантри-песня, прямо здесь! Нет, это ужасная кантри-песня.
Não, isso é uma canção country horrível.
- Это не твоя песня.
- Não é tua.
Мам, это твоя любимая песня.
Mãe, aqui está a tua música favorita.
Моя любимая твоя вещь - это старая песня "Ослиный танец".
Porque a minha canção preferida daquela altura é a Donkey Roll.
Это же твоя песня?
A música é tua.
- Это все-таки твоя песня.
Então, foste tu quem a escreveu.
Это моя песня, а не твоя.
Essa canção é minha, não tua.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]