Это твоя фишка Çeviri Portekizce
30 parallel translation
О, это твоя фишка.
É a tua mania!
Это твоя фишка. Ты смешной парень.
É um tipo engraçado!
Эт-это твоя фишка.
É o teu truque.
Это твоя фишка, да?
Foi o que fizeste?
Хранить тайны, это твоя фишка.
Repressão é, tipo, a tua coisa.
Это твоя фишка.
Essa é a tua coisa.
Это твоя фишка?
É isto que tu fazes?
Так это твоя фишка... Показать девушке несколько посредственных картин, ноет о своём детстве, и я падаю к твоим ногам и раскрываю все свои грязные секреты?
Então é assim que fazes... mostras os teus quadros medíocres a uma miúda, queixas-te da tua infância, e eu tenho um treco e conto todos os meus segredos escabrosos?
Это твоя фишка.
Essa é a tua jogada.
Если это твоя фишка, лучше дай пять.
Se és assim, prefiro uma batida de mãos.
Это твоя фишка. Как ты думаешь я это делаю?
Como caralho achas que faço isso?
Это твоя фишка.
- É isso que tu fazes.
Это твоя фишка.
É a tua cena.
Это твоя фишка.
Esta é a tua cena.
Юмор. Так это твоя фишка?
Então, essa é a tua praia.
Или это твоя фишка? Только твоя?
Só tu é que fazes isso?
Это твоя фишка, как Читос, или наступать людям на больной мозоль.
É muito como tu, como Cheetos, ou acertar nos pontos fracos das pessoas.
Это ведь твоя фишка, не так ли?
Era o que querias, não era?
- Тебе надо... ты должен разбить пару яиц, чтобы сделать...? Это, типа, твоя новая "фишка"?
Não se podem fazer omeletas sem partir ovos?
- Это же твоя фишка.
- Isso é a tua especialidade.
- Я знаю, что это останавливать лифты - твоя фишка.
- Eu sei.
Или это твоя личная фишка?
Ou é um toque pessoal?
- Это - твоя фишка?
- Isso é o teu dom?
И я подумала, что это просто твоя фишка :
E eu aqui a pensar que era apenas o modo de fazer as coisas :
Я этого не делаю. Это твой конек. Твоя фишка.
Eu não faria tal coisa, porque isso é a sua área, é o seu forte.
Это, типа, твоя фишка?
Meter barulho a comer?
Это же твоя фишка - спать с коллегами.
Não é do teu feitio ter relações sexuais com alguém do trabalho.
Это же твоя фишка, быть честным во всем.
É o que tu fazes, ser honesto sobre tudo.
Я думал, это твоя фишка.
Pensei que eras bom nisso.
Да, это же твоя фишка.
- Sim, agora é contigo.
это твоя заслуга 26
это твоя мама 221
это твоя девушка 56
это твоя машина 71
это твоя сестра 80
это твоя комната 55
это твоя работа 295
это твоя квартира 33
это твоя проблема 150
это твоя вечеринка 29
это твоя мама 221
это твоя девушка 56
это твоя машина 71
это твоя сестра 80
это твоя комната 55
это твоя работа 295
это твоя квартира 33
это твоя проблема 150
это твоя вечеринка 29