Это твоя мать Çeviri Portekizce
281 parallel translation
Это твоя мать - животное, сукин сын!
Animal é a tua mãe, meu cabrão!
Это твоя мать.
Esta é a tua mãe.
Это твоя мать.
Aquela é a sua mãe.
Это твоя мать!
É a tua mãe!
Это твоя мать?
- Quem é aquela?
Это твоя мать.
É a tua mãe.
Это твоя мать придумала.
A ideia foi da tua mãe.
Это твоя мать?
É a tua mamã?
Омар, это твоя мать.
Omar, fala a mãe.
Куда это твоя мать пошла?
Onde foi a tua mãe?
Это твоя мать?
- Esta é a sua mãe?
Это твоя мать?
É a tua mãe?
Это твоя мать?
A tua mãe?
- Тим, это твоя мать?
- Tim, não é a tua mãe?
- А что на это скажет твоя мать?
- Que dirá a tua mãe disso?
Я думал, это твоя мать.
- JuIgava que era a tua mãe.
Ну, я не думаю, что ваша козочка будет долго пастись здесь, когда твоя мать прочитает это.
Bem, não creio que essa menina selvagem continue aqui por muito tempo quando a sua mãe ler isso.
Твоя мать подумала, что это будет лучшим способом узнать друг друга.
A tua mãe pensou que seria um bom modo de nos conhecermos um ao outro.
Я подумал, что твоя мать могла ошибиться, хотя, говорят, женщины знают это наверняка.
Eu muitas vezes pensei que a tua mãe podia ter Mas eles dizem que as mulheres sabem sempre mas ela podia estar errada
Это ведь не твоя мать.
Aquilo não é a tua mãe.
Твоя мать покончила с собой, и это была не первая попытка.
A tua mãe suicidou-se. Não foi a primeira vez que tentou fazê-lo.
Это же твоя мать.
Ela é tua mãe.
- И чтобы твоя мать рассказала мне... - Да, ну, послушай. Я понимаю что какое-то время буду более занята, чем обычно... и я знаю что это больной вопрос, но, знаешь, так будет только пока все не запуститься.
Sei que por uns tempos estarei mais ocupada do que o costume e que por isso és contra, mas é só até as coisas estarem em pé e...
Что ты болтаешь всякие глупости? С каких это пор твоя мать стала русской?
Desde quando, é que a tua mãe é Russa?
За это отвечала твоя мать.
Isso era trabalho da tua mãe.
Я твой адвокат и это значит, что я твой отец, твоя мать, твой лучший друг и твой духовник.
Sou o teu advogado, ou seja, sou a tua mãe, o teu pai o teu melhor amigo e o teu padre.
Это не твоя мать.
Esta não é a sua mãe.
И мы можем просто отправить им по почте фотографию, и они могут ходить по Флориде, и говорить, что это их внук, и твоя мать будет счастливой.
E podemos enviar-lhes uma fotografia disso, e eles podem andar lá pela Florida, sabes, a dizer que era o neto deles, e a tua mãe ficará muito feliz.
- Нет, нет, это не твоя мать.
É a Mãe? - Não, a tua Mãe está óptima.
- Это была твоя мать?
- Aquela era a tua mãe? - Aqui tem!
Это все твоя мать.
A culpa é toda da tua mãe!
Твоя мать говорила это, когда я напивался или сердился.
A tua mãe dizia-o, quando me embebedava ou perdia a calma.
Или, проще говоря, твоя мать думает, что всегда права когда, на самом деле, это не так.
Ou, mais simplesmente, a tua mãe acha que tem sempre razão. quando na verdade está sempre errada.
Когда твоя мать пишет "плохой" под картинкой кого-то, она пишет это чернилами.
Quando a tua Mãe escreve "mau" sobre a figura mental de alguém, ela escreve-o em tinta.
И это была твоя мать, Колби.
E era a tua mãe.
- Ты католик только благодаря тому, что твоя мать католичка, а в этой школе ты только потому, что я - директор.
- És católico porque a tua mãe é, e estás nesta escola porque eu sou o reitor.
Хотя мать твоя считает, что это нормально.
A tua mãe pensa que tu és um paneleiro.
Там была твоя мать, ты и я. И это был...
A tua mãe também aparecia, tu e a tua tia Estelle.
"и я верю, мы снова будем вместе, я и ты, и твоя мать, но только не в этой жизни".
"e acredito que voltarei a encontrar-te e à tua mãe, mas não nesta vida."
Т.е. я знаю, что его мать твоя подруга, и мне не надо было в это ввязываться, а я не подумала, что то, что я делаю, повлияет на тебя.
Sei que a mãe dele é tua amiga... e não devia ter interferido no assunto... e não estava preparada para me lembrar que o que faço te afecta.
Это из-за того, что твоя мать курила.
Isso foi por causa da mãe dele fumar.
- Твоя мать сказала это ещё вчера.
Sim, a tua mãe contou-me a noite passada.
Только всё это не было бы возможно, если бы не твоя мать
Ela tem vindo visitar-te estes anos todos? Uma tarde por semana, sempre. - Não sabias?
Твоя мать знает это
Não perguntas em que penso?
Это была твоя мать, Ричард.
Era a tua mãe.
Твоя мать заставила бы тебя выбросить это.
A esta altura, a tua mãe mandava-te deitar isso fora.
Это - твоя мать.
Esta é a tua mãe.
- Это всё твоя мать.
- É a sua mãe...
Это ведь была твоя мать.
Era tua mãe, Pursy!
Твоя мать хотела подарить это сама, но она отдыхает, так что...
A mãe queria dar-te isto pessoalmente, mas está a descansar, portanto...
Это все из-за того, что твоя мать презирает меня?
É porque a tua mãe me odeia? Porque isso não é nada de especial.
это твоя заслуга 26
это твоя мама 221
это твоя девушка 56
это твоя машина 71
это твоя сестра 80
это твоя комната 55
это твоя работа 295
это твоя квартира 33
это твоя проблема 150
это твоя вечеринка 29
это твоя мама 221
это твоя девушка 56
это твоя машина 71
это твоя сестра 80
это твоя комната 55
это твоя работа 295
это твоя квартира 33
это твоя проблема 150
это твоя вечеринка 29