Это твоя квартира Çeviri Portekizce
53 parallel translation
– Это твоя квартира.
- A casa é tua!
Это твоя квартира.
A casa é tua.
Это твоя квартира?
É esta a tua casa?
Это твоя квартира?
Esta é a tua casa?
что это твоя квартира. я должен с тобой поговорить. A кто я на самом деле - она не знает.
Vou levá-la para a minha casa que ela julga que é tua, dizendo-lhe que o tipo que ela pensa que sou, tem uma reunião contigo e com o tipo que ela ainda não sabe que sou.
- Это твоя квартира?
- Este apartamento é seu?
- Это твоя квартира?
O teu apartamento é este?
В конце концов, это твоя квартира. Я не против.
Afinal, o apartamento é seu.
Так это твоя квартира? Вау!
Vives aqui?
Я полагаю, на самом деле сейчас это твоя квартира, верно?
Suponho, que de facto, agora seja a tua casa, certo?
На самом деле, это твоя квартира, и если вдруг что-нибудь случится....
Por isso, a casa é tua e... Se algo acontecesse...
Я знаю, теперь это твоя квартира, Но ты собираешься всегда.. типо приводить сюда людей?
Eu sei que isto é, tipo, a tua casa agora, mas vais sempre trazer pessoas para aqui?
- Я чист! Это твоя квартира? Полностью?
- O apartamento é todo seu?
Это твоя квартира, я не хочу тебе мешать.
O apartamento é teu, não quero estragar nada.
Это твоя квартира?
A casa é tua?
Это твоя квартира.
Este apartamento é teu...
Это твоя квартира?
Este é o teu apartamento?
— Это твоя квартира?
- Esta é a tua casa? - Sim.
О, раз это твоя квартира она должна выбрать тебя?
Como és o proprietário, ela deve escolher-te?
Хорошо, солнышко, ты платишь за этот стол, и также это твоя квартира.
Querido, tu é que vais pagar pela mesa e o apartamento também é teu.
Это твоя квартира.
Este apartamento é teu.
Я думал, это твоя квартира.
Pensei que este era o teu apartamento.
Значит, это твоя квартира, да?
Então, esta é a sua casa?
Это твоя квартира, баклан, и не смей тыкать своим слюнявым пальцем мне в ухо.
É o teu apartamento, cara de cu, e nem penses em enfiar o dedo no meu ouvido.
Это как твоя маленькая квартира на самолёте.
É como se fosse um pequeno apartamento, nosso, que têm no avião.
- Это же твоя квартира!
- Mas a casa é tua.
Это твоя собственная квартира?
Uau! Isto é a tua casa?
Здесь весьма мило. Это твоя конспиративная квартира?
Eu gosto da decoração, é este o teu refúgio?
Ты думаешь, что это все еще твоя квартира, да?
Continuas a achar que o apartamento é só teu, não é?
Рейчел, это твоя квартира...
- Mas esta casa é tua.
Может это и твоя комната, но это, его квартира. Должны быть какие-то правила.
Este pode ser o teu quarto, mas é o apartamento dele.Precisamos ter regras.
Мы с Дэйвом заберём отсюда всё это позорище и уйдём. И твоя квартира перестанет быть похожа на пристанище Майкла Джексона.
Ok, tiramos tudo que seja embaraçoso... e levamos daqui para fora.
С каких это пор твоя квартира превратилась в цветочный магазин?
Desde quando é que transformaste o teu apartamento numa florista?
Это твоя новая квартира?
É a sua nova casa?
Это же твоя квартира.
O apartamento é teu.
Это – твоя квартира.
O apartamento é teu.
- Но просто это... твоя квартира, и после все, что было... ну не знаю, не хочу, чтобы ты думал, что я обнюхиваю твои сорочки, пока тебя нет, либо еще что-то странное в этом духе.
- É, mas é o seu apartamento e com tudo que ocorreu ultimamente... Eu não sei, não quero que pense que cheiro suas camisas quando você não está, nada estranho assim.
Я не выселяю тебя, это и твоя квартира.
Também pagas renda. - Eu só...
Это не только твоя квартира.
Não é apenas o teu apartamento.
Мне плевать, что это твоя конспиративная квартира, Джонс.
A serio? Não quero saber da tua casa segura, Jones.
И ты, возможно, не захочешь услышать это, но в результате обыска Хольмана твоя квартира снова чиста.
E não vais querer ouvir isto, mas a limpeza feita pelo Holman na tua casa, regressou limpa.
О, так это больше чем твоя квартира.
Dá para duas pessoas. Então, é maior do que o teu apartamento.
Это же твоя квартира.
Este é o teu apartamento.
Ты знал, что над тобой - только твоя же пустая квартира, так что ты выстрелил в воздух, хотя ты и знал, что это противоречит правилам маршалов, поскольку ты полагал, что это единственное, что будет громче музыки, и они услышат.
Sabias que não havia nada por cima exceto o teu apartamento vazio, por isso disparaste para o ar, apesar de saberes que é contra as regras dos oficiais de justiça porque achaste que era a única coisa que se ouviria com a música.
Это была твоя квартира?
Era a sua casa?
Это твоя квартира. Что?
- É a tua casa.
Так это твоя старая квартира?
Então, aqui é o teu antigo lugar?
Ронни, это не твоя квартира.
Ronnie, este não é o teu apartamento.
Я мало что знаю про "Доктора Кто", но если эту штуку поставить прямо перед твоей входной дверью и убрать заднюю стенку, будет казаться, что вся твоя квартира помещается внутри этой машины, а это очень клёво,
Não sei muito sobre o Doctor Who, mas se colocasses isto do lado de fora da porta e tirasses a parte de trás, ia parecer que o teu apartamento fica dentro da TARDIS, o que é muito fixe
Эй, это не твоя квартира!
Esse não é o teu apartamento!
Это же не твоя квартира?
- Esta não pode ser a tua casa. - Porque não?
это твоя заслуга 26
это твоя мама 221
это твоя машина 71
это твоя девушка 56
это твоя сестра 80
это твоя комната 55
это твоя работа 295
это твоя подруга 27
это твоя вечеринка 29
это твоя проблема 150
это твоя мама 221
это твоя машина 71
это твоя девушка 56
это твоя сестра 80
это твоя комната 55
это твоя работа 295
это твоя подруга 27
это твоя вечеринка 29
это твоя проблема 150