English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Я ] / Я возмущен

Я возмущен Çeviri Portekizce

58 parallel translation
Я возмущен тем, как пожилые люди изображаются на телевидении.
Revolta-me a maneira como os velhotes são retratados na TV.
Я возмущен.
Já o disseste.
Я возмущен подобным обращением
Não vou tolerar este abuso.
А я возмущен, что смотрю, как умирает друг, ради сохранения вашего секрета.
E a mim ofende-me ter de ver a minha amiga morrer só para proteger o seu segredo.
- Я возмущен!
Achei esse comentário racista.
Я возмущен.
Estou ofendido.
И буду с тобой откровенен - я возмущен. Ты вырезал мои скетчи и раньше, но подобного никогда не было. Прости, если я...
E tenho de ser honesto contigo, fico ofendido com isso, e já cortaste sketches meus antes, não é este o caso.
Я не знаю, что он пытается... - Сделать, но я возмущен этим.
Não sei o que está a tentar fazer mas considero-o um insulto.
И я возмущен.
Estou perturbado.
Я возмущен предположением, что все это имеет какой-то Ох, Джей, не изображай жертву.
- Eu desprezo a sugestão de que isto...
"Я возмущен, что без моего ведома и с разрешения НИР Мемориальный раковый центр Слоан-Кеттеринг изменил протокол."
Estou indignado de que, sem o meu conhecimento, o Centro Memorial de Cancro Sloan-Kettering, mudou o protocolo com a autorização do INC.
И как сын изумрудного острова, я возмущен нарушением интеллектуальных прав моего национального символа.
- E como filho da ilha da esmeralda, ressinto-me usurpado de um ícone nacional.
И я возмущен вашим поведением.
- E sinto que ao vir...
Нет, и я возмущен обвинением.
- Não, e fico ofendido com isso.
Это я возмущен.
Eu é que estou indignado.
Ты должна знать, что я возмущен письмом Ларри.
Sabe bem que ressinto-me muito pela forma como o Larry a trata.
Секунду, милая. Кэм, слушай. Я очень тебя люблю, но я возмущен тем, как ты обращаешься со мной сегодня.
Cam, eu amo-te muito, mas estou magoado como me tens tratado hoje.
Почему я возмущен?
Porque estou triste contigo?
Я возмущен тем, что никто мне не подпевает. "Бэтмэн навсегда"?
Parece impossível que ninguém queira cantar e parece...
И я возмущен, что ты меня заставляешь так себя чувствовать, и...
E não gosto que me faças sentir assim.
Я возмущен. - Мадж, где она сейчас?
Onde está ela, Madge?
Я был возмущен, узнав, что здесь играют в азартные игры!
Estou chocado por descobrir que aqui se joga!
- Я возмущён этим, сэр.
Isso ofende-me!
Кем бы Вы ни были, я слышал Ваше замечание и крайне им возмущён.
Não importa. Ouvi a sua observação e oponho-me veemente.
Я тоже возмущён.
Eu estou zangado!
Я возмущён.
Não me parece.
Я возмущён как покупатель!
Sou um consumidor indignado!
Я возмущён, что её родители мне не позвонили.
Tudo bem. - Mas os pais dela não me avisaram.
Вот почему когда я вижу... мусор. Я возмущён не потому что я там, и не потому что я ханжа. - Это оскорбляет женщин.
É por isso que quando vejo estas porcarias, não me enervo por estar retratado, ou por ser puritano, mas porque ofende as mulheres.
Конгресс тоже, и я возмущён этим.
Tal como o Congresso, e ofende-me.
Я возмущён не меньше тебя.
Estou tão aborrecido como tu.
Я возмущен.
Isso ofende-me.
- Я возмущен!
Bem, é uma desgraça, Roger.
Я был так возмущен, что стал искать членский билет "Сокола", чтобы порвать его.
Estava tão furioso que quis rasgar o meu cartão de sócio.
Я был возмущен, когда этот фашист усомнился в моей сексуальной принадлежности.
Não suportei as insinuações daqueles fascistas sobre a minha sexualidade.
Я польщен и ужасно возмущен.
Obrigado. Sinto-me lisonjeado, e completamente passado.
Это необоснованно и неуместно, И я возмущён.
Isso é infundado, inconveniente e ofende-me.
Я возмущен.
Não gostei disso.
Ну, я просто возмущен, что ты не попросил нас о помощи.
Só estou ressentido por não nos teres pedido ajuda.
Я этим возмущен. Лучше.
Não aceito.
Я шокирован и опечален его смертью и возмущён тем ущербом, что причинили его действия, компании моего деда.
Estou chocado e triste pela sua morte e zangado pelo dano que as suas ações trouxeram à empresa do meu avô.
И по факту, Ханна, я возмущён этими обвинениями.
E para ser sincero, Hannah, a acusação magoa-me.
Хотя я на 100 % уверен, что полиция Нью-Йорка будет успешно защищать президента Вальверде, пока находится на лечении в нашем городе, я как и испаноязычные жители нашего города возмущён тем, что этот жестокий диктатор "получил добро" на это самое лечение... ".
"Enquanto tenho toda a confiança que a polícia de Nova York terá sucesso em proteger o Presidente Valverde enquanto ele recebe tratamento na nossa cidade, estou com nossos eleitores hispânicos na minha indignação, que foi garantida permissão a este ditador brutal..."
Я возмущен.
Que raiva!
Я возмущён и огорчён, и, знаешь ли, немного раздражен.
Estou triste e com raiva e um pouco irritado também.
Я был возмущен, когда услышал.
Estava a receber apostas.
Я возмущён... Эд!
Sabe que mais?
Короче я дико возмущён.
Em suma, estou indignado!
Я вижу, почему ты возмущен.
Estou a perceber porque ficaste perturbado.
Ну, я бы был возмущен.
Eu ficaria furioso.
Так, угадайте с трёх раз, почему я так возмущён.
Vou dar três dicas do motivo que estou tão irritado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]