English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Я ] / Я возьму её

Я возьму её Çeviri Portekizce

247 parallel translation
"Вы можете дать мне свою фотографию, Сильвия, я возьму её с собой?"
"Podias dar-me uma foto tua, Sylvia, para eu levar comigo?"
Я возьму её себе, я возьму её.
Eu apanho-o. Eu apanho-o.
Я возьму её.
Eu apanho-o.
Я возьму её в воздух, чтобы найти ошибки.
Vou levá-lo para o soltar um pouco.
Я возьму её.
Vou levá-lo.
Никто не против, если я возьму её себе?
Importam-se que eu fique com isto?
Я возьму её с собой в отель.
Vou levá-la para o hotel.
Я возьму её, прикройте меня.
Vou buscar o rádio. Cubra-me.
- Я ее возьму.
- Fico com ele.
Я возьму ее.
Eu levo-a. Já está.
- Я её возьму.
- Vou levá-la.
Или я возьму 85-центовую "Гавана Панатела" и буду толкать ее...
Ou pego neste Havana Panatela de 85 cêntimos, e vou esmagá-lo...
Доктор, я поеду встречать синьору, уже четверть первого. Возьму с собой кого-нибудь из этого дома, так как не знаю ее в лицо.
São 12h15, tenho de ir ao encontro da senhora na paragem do autocarro.
Я возьму ее.
Levo-a.
- Нет, я возьму ее.
- claro que a compro.
Я возьму вот эту хреновину, швырну ее в окно, а потом... мы со стариной Чезвиком дунем прямиком в город, посидим в баре, промочим горло... и посмотрим матч.
Arranco esta geringonça, e enfio-a pela janela, e eu e o Cheswick atravessamos o átrio, vamos a um bar da cidade, molhamos o bico, e vemos o jogo.
А может, ты уже наелась? - Я возьму её.
Já não papou?
Дело не в деньгах, и назад я её не возьму, потому что я продаю всю эту хрень и покупаю себе жильё.
O dinheiro não é importante, e não aceito devoluções porque vou vender esta espelunca e comprar um apartamento.
Для меня чужая добыча священна, я её никогда не возьму.
Para mim, as armadilhas dos outros são sagradas.
Я возьму ее на себя.
Eu tomo conta de ti.
Можно я её возьму, дядя Скрудж?
Posso ficar com ela, Tio Patinhas?
И "как только она уйдет я возьму ее журнал."
"Assim que ela for chamada, pego na revista dela."
Да, ладно. Я ее возьму.
Está bem... fico com ele.
У меня есть еще одна бутылка, и я сейчас возьму ее.
Não. Vou buscar outra garrafa.
Может я просто возьму её.
Talvez a arranque à força.
Да. Я ее возьму.
Eu compro!
Я не возьму её жизнь.
Não lhe tirarei a vida.
Я её возьму.
Eu levo.
Так не годится, я лучше сам возьму её. Самое главное - без истерики умирать ещё слишком рано.
Estás um bocado histérica e podes largar isto demasiado cedo.
Все в порядке. Я возьму ее с собой.
Não é preciso, levo-a comigo.
Я возьму ее деньги и верну ей.
Eu pegarei nele e devolver-lho-ei.
Сейчас я ее не возьму. Почему?
- Não, não o levo agora.
Это не то, что я возьму ее мебель и к себе в квартиру поставлю.
Não vou levar isto para minha casa.
Или отдайте станцию, или я возьму ее силой.
Ou entrega a estação, ou tomá-la-ei pela força.
– Пожалуй, я её тоже возьму.
Acho que também quero aquele.
Как ты узнал, что я ее возьму?
Como soube que eu o saquei?
Я возьму ее так, как я могу получить его.
Levo-as como me for possível.
Я возьму ее на некоторое время. Ее нужно помыть. Подождите немного.
Vou levá-la para a lavar.
Если ты мне сейчас не заплатишь, я возьму эту трубочку и запихну ее тебе в уретру.
Ou me paga já... ou faço-lhe uma algália com isto!
Я возьму эту сотню и превращу ее в 5000 $ и выиграю столько денег, сколько нужно, чтобы снять мой фильм!
Pego nestes $ 100, transformo-os em $ 5 mil e transformo isso no suficiente para pôr o meu filme a andar!
- Все в порядке, Донна. Я возьму ее сам!
- Eu vou buscá-lo!
Я возьму ее только на время.
São só emprestadas.
Ладно. Я возьму кольцо найду её и сделаю предложение
Vou buscar o anel vou ter com ela e peço-a em casamento!
Конечно, я лучше возьму нитку, привяжу ее к зубу, прикреплю к двери, и с дьявольским удовольствием, захлопну ее.
Ok, vou buscar um cordel, ato-o ao dente... enrolo-o na maçaneta e, com um prazer diabólico, irei fechá-la.
Затем я возьму ее в Сиэттл.
Depois, levo-a para Seattle.
Так что я ее возьму и пойду. Ложка.
Assim que ma deres, vou-me logo embora com a colher.
Ладно. Я возьму кольцо найду её и сделаю предложение!
Vou buscar o anel vou ter com ela e peço-a em casamento!
- Я возьму ее. - Да, она этого стоит.
- Vou levá-la comigo.
Я возьму ключ от ее двери.
Já volto com o cartão.
Но я её тоже возьму.
Então, também vou comer.
Если отпустишь, я ее возьму.
Se deixares, eu fico com ela para mim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]