English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Я ] / Я возьму тебя

Я возьму тебя Çeviri Portekizce

313 parallel translation
Я возьму тебя в Эльзас.
- Levo-te para a Alsácia.
Лари, если ты будешь вести себя как серьезный человек, я возьму тебя к себе.
O'Flaherty? Não seja tolo! Ele não perderia uma viagem dessa por nada!
Только скажи, Георг, и я возьму тебя в мое шоу.
podes fazer parte do meu novo número :
А теперь я возьму тебя на руки.
Vamos. Venha para meu colo.
Я возьму тебя с собой, ты, получерный.
Levo-te comigo, meio-negro!
Я возьму тебя с собой. И обменяю на мою жену.
Vou levar-te comigo e trocar-te pela minha mulher.
Завтра я возьму тебя с собой в офис. Завтра суббота, и я останусь до обеда.
Eu vou levar você comigo, para o escritorio amanhã.
Иди сюда, я возьму тебя на рыбалку завтра, хорошо?
Vá lá, Anthony, eu levo-te a pescar amanhã, está bem?
Давай сходим в кино, я возьму тебя на танцы...
Vamos ao cinema, levo-te a dançar...
Я обедаю у неё каждый вторник. Я возьму тебя с собой.
Eu janto na casa dela todas as Terças.
Однажды, если я получу много денег... я возьму тебя с собой. И мы уплывем с тобой.
Um dia, se tiver dinheiro, levo-te numa viagem.
Когда маме станет получше, я возьму тебя повидаться с ней.
Quando a mãe melhorar, levo-te a ve-la...
Эй, я возьму тебя с собой.
Vou levar você comigo.
Ладно я возьму тебя с собой, только не смей говорить Джулиусу, что у нас в багажнике потому что он думает, что мы едем искать родительское гнездо, свои корни.
Está bem, vais comigo. Mas não dizes ao Julius o que está na bagageira. Ele pensa que vamos à procura dos nossos antepassados... como em "Raízes" ou coisa assim.
- И не думай, что я возьму тебя назад.
- Nem penses que te recebo de volta.
Когда-нибудь я возьму тебя с собой, будешь сидеть прямо в кабине.
Um dia, levo-te ao aeroporto e sentas-te aqui.
Я возьму тебя в игру, но не все собираюсь заранее рассказывать.
Vou deixar-te continuar neste jogo, mas não vou dizer-te o resultado.
Я возьму тебя за руку, если ты этого хочешь.
Dou-lhe a mão se quiser.
Сегодня, я возьму тебя на любовное сафари, внутрь самых темных районов городских джунглей.
Esta noite vou te lavar ao safari do amor. Ao coração da floresta urbana.
Я возьму тебя туда. Это карточка с подписью.
Isto é para as assinaturas.
Я возьму тебя с собой домой.
Eu vou levar-te para casa.
Иди, Лэнни. Я возьму тебя с собой.
Tu vens comigo, filho da puta!
Я возьму тебя с собой.
Eu vou levá-lo comigo.
Я возьму тебя, посмотреть на нее.
Eu levo-te a vê-la.
А вообще, как ты относишься к тому... что я возьму тебя прямо сейчас?
De facto, que tal criar uma sociedade agora?
- Тогда я возьму тебя силой! Тристан!
Então te pegarei... à força.
Я просто не возьму тебя с собой, вот и всё.
Não te levo comigo, só isso.
Ты сможешь навестить меня. Если все получится удачно, я даже возьму тебя в Новый Орлеан.
Se se portar bem, até a levo... a passear a New Orleans.
Сперва я доставлю тебя к принцу Фейсалу, а потом возьму.
Primeiro, eu levar-te a Lorde Feisal, depois tu dares-me.
Ты не против, если я возьму у тебя не много скотча?
Dás-me um pouco de fita adesiva?
Ладно, Бен, я возьму и тебя.
Okay, Ben, você pode vir também.
Я не возьму тебя завтра в офис, понял?
Por isso, não te levarei
Я возьму тебя с собой.
Tudo bem, eu vou te levar para o escritorio
Больше я тебя с собой не возьму, так и знай.
Acabou-se, não andas mais de camião!
Я тебя возьму.
Vou apanhar-te.
Алан, я возьму у тебя немного поп-корна?
Alan... - Posso comer as tuas pipocas?
Думаешь, я возьму от тебя чек?
Julgas que aceitava um cheque teu?
И тогда я возьму у тебя "Аполлона и Диониса"
Até incluo o teu Apolo e Dionísio na encomenda.
Я возьму и для тебя тоже!
Vou arranjar uma para ti!
Я тебя возьму домой на смерть.
Vou levar-te para a mãe Russia.
Я возьму их, для тебя.
Arrumarei para você.
Я возьму свой хлеб, а потом сфотографирую тебя.
Elaine, aparece. Como os meus cereais e tiro-te uma foto.
Моя маленькая Мэгги, боюсь, я больше никогда не возьму тебя на руки.
Minha querida Maggie, posso não voltar a pegar-te ao colo. Calças pegajosas.
- Я не возьму тебя с собой.
- Não te levo. - Mas irei contigo.
Отдай... или я возьму его у тебя.
Dê-mo... senão tiro-lho.
Да, да, я возьму тебя.
Eu contrato-te.
- Я тебя сегодня возьму на работу.
- Hoje levo-te comigo para o stand.
Я сниму тебя на камеру прямо сейчас, возьму у тебя интервью, и ты объяснишь, что с тобой происходит. Людям это интересно.
Se eu botar uma câmera aqui e te entrevistar e você disser o que se passa, elas vão querer ouvir.
Но если я услышу слово "сэр" еще хоть раз, я никуда тебя не возьму.
Mas mais um "senhor" e deixo-o aqui.
Значит, я поеду с тобой и возьму травы, если тебя задержат.
Eu vou contigo e trago as ervas, se ficares presa.
А сейчас я возьму это у тебя.
Deixa-me só prosseguir e tirar-te isto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]