Я возьму эту Çeviri Portekizce
85 parallel translation
Возьми трубку, а я возьму эту. Я сейчас приду. Сиди смирно.
Tu atendes este, eu atendo o outro.
Хорошо, тогда я возьму эту. - Эту?
Vou levar este!
Я возьму эту кассету.
O filme vai ser meu.
Я возьму эту работу в Сан-Диего.
Vou aceitar o lugar em San Diego.
Папочка, можно я возьму эту куклу?
Posso ficar com esta boneca, pai?
- Я возьму эту.
Levo este.
А что если я возьму эту лампочку... и засуну в твою крысиную задницу... а потом включу!
E se agarrar essa lâmpada, e a enroscar no teu rabo e tornar-te num candeeiro? Deixem-me dizer uma coisa.
- Я возьму эту.
- Eu fico com este.
Я возьму эту.
Eu levo este.
Я возьму эту.
Quero este.
Если ты мне сейчас не заплатишь, я возьму эту трубочку и запихну ее тебе в уретру.
Ou me paga já... ou faço-lhe uma algália com isto!
Я возьму эту сотню и превращу ее в 5000 $ и выиграю столько денег, сколько нужно, чтобы снять мой фильм!
Pego nestes $ 100, transformo-os em $ 5 mil e transformo isso no suficiente para pôr o meu filme a andar!
Эй, слушайте, ребята, вы не возражаете, если я возьму эту сигаретку?
Oiçam, importam-se que leve este doce?
Как вы знаете, если я возьму эту работу, то многие из вас потеряют свою, и я бы просто хотел сказать...
Como sabem, isso significa que muitos de vós serão despedidos.
Я возьму эту штуку
Vou tirar isto e...
- Я возьму эту.
- Eu levo este.
Я возьму эту книжку.
Dêem-me este livro.
Я возьму эту машину.
Eu fico-te com a carrinha.
Я возьму эту участь на себя.
Eu cairei sobre essa granada.
Я возьму эту.
Fico com este aqui!
Я возьму эту карту.
Eu apanho esta carta, certo?
Думаю, ненадолго я возьму эту роль на себя.
Eu vou tratar disso, por uns tempos.
Я возьму эту запись?
Posso levar esta cassete?
Ты стучал? Я возьму эту крашеную блондинистую шлюху!
Eu apanho a loira oxigenada atrevida!
Я возьму эту двенадцативольтовую никель - кадмиевую аккамуляторную электродрель.
Berbequim recarregável sem fio e bateria de 12 volt híbrida níquel-metal.
Потому что я возьму эту ногу, врежу тебе ей прямо по твоей роже, и тебя ничто не спасет.
Eu vou levantar este pé, dar-te com ele nesse lado da cara e tu nada podes fazer contra isso.
Итак, если я возьму эту этажерку, я обязательно куплю этот ночной столик.
Agora, se eu não comprar esta estante nunca mais irei dormir.
С другой стороны, лучше я возьму эту бумажку и заполню дома.
Pensando melhor, vou levar este formulário, e preenchê-lo em casa.
Потому что я возьму эту "лошадь" и протолкну в глотку Америки.
Porque eu vou pegar neste cavalo e enfiá-lo pela garganta abaixo da América.
Я возьму эту квартиру.
Vou ficar com o lugar.
А если я возьму эту банку, принесу ее большому боссу в Encana и вылью на него?
Se eu levar uma amostra o grande líder da EnCana e derramou em seu bem-estar?
Я возьму эту, трёхногую.
Vou ficar com esta de três pernas.
Я возьму эту сторону
Eu fico com este lado.
Я возьму эту.
Quero esta.
Я возьму вот эту, и ещё вот эту, если Вы не возражаете!
Vou levar este,.. ... e este também, se não se importa!
Я возьму вот эту хреновину, швырну ее в окно, а потом... мы со стариной Чезвиком дунем прямиком в город, посидим в баре, промочим горло... и посмотрим матч.
Arranco esta geringonça, e enfio-a pela janela, e eu e o Cheswick atravessamos o átrio, vamos a um bar da cidade, molhamos o bico, e vemos o jogo.
Дело не в деньгах, и назад я её не возьму, потому что я продаю всю эту хрень и покупаю себе жильё.
O dinheiro não é importante, e não aceito devoluções porque vou vender esta espelunca e comprar um apartamento.
И решил вот что. Я возьму с собой эту книгу и каждый вечер, где бы я ни был, я буду читать дальше.
E acho que tenho a solução... e se eu levasse o meu exemplar?
Дорогая, я посмотрела на эту квартиру и поняла, что сейчас именно такой день. Я не возьму их.
Não vou aceitar isso.
Я просто возьму эту бутылку с собой.
Eu vou levar esta garrafa comigo.
Пит, я сечас пойду и возьму эту книгу.
Pete, vou até ali apanhar o livro.
Давай посмотрим. Я возьму эти И эту. Спасибо за "ничего".
Vejamos, com isto e isto.
Вот я сейчас возьму эту камеру и засуну тебе в зад!
Enfia a câmara no cu!
Я возьму вот эту книгу. У меня... не было времени вклеить эти фотографии.
Este livro aqui nunca cheguei a ordená-lo como deve ser.
А может и нет, пучеглазый уёбок. Я ща возьму эту колотушку и буду херачить ей туда-сюда по решётке.
Não só não nos calamos, seu idiota feioso, como ainda vou pegar neste pau... e arrastá-lo de trás para a frente nas barras da cela.
Эту я тоже возьму себе.
Vou ficar com esta também.
Отлично, тогда я возьму молоток и разнесу эту сцену...
Então vou buscar o meu martelo e destruir cada pedaço deste palco!
Я возьму вот эту.
Vou levar este.
Я просто никак в толк не возьму. Он же был на пути к успеху в режиссерской карьере, а теперь проповедует эту чушь про родственные души.
Ele estava a caminho de ser um dos melhores diretores na escola de filmes, e agora ele está... envolvido com afrodisíacos?
Вы знаете что, я думаю, что возьму эту собаку на прогулку.
Sabem que mais? Acho que vou levar o cão a dar um passeio.
Я возьму лошадь, поднимусь на эту гору и взгляну с высоты на местность целиком.
Vou levar um cavalo emprestado, dirijo-me a esta serra aqui, e tenho vista de todo o terreno.
я возьму её 53
я возьму ее 50
я возьму это с собой 17
я возьму все 18
я возьму 808
я возьму тебя 28
я возьму это на себя 32
я возьму ключи 19
я возьмусь 19
я возьму такси 98
я возьму ее 50
я возьму это с собой 17
я возьму все 18
я возьму 808
я возьму тебя 28
я возьму это на себя 32
я возьму ключи 19
я возьмусь 19
я возьму такси 98
я возьму трубку 25
я возьму пальто 21
я возьму это 286
я возьму вот это 21
я возьму машину 29
я возьму один 18
я возьму одну 32
я возьму тебя с собой 33
я возьму их 52
я возьму эти 16
я возьму пальто 21
я возьму это 286
я возьму вот это 21
я возьму машину 29
я возьму один 18
я возьму одну 32
я возьму тебя с собой 33
я возьму их 52
я возьму эти 16
я возьму что 17
я возьму его 218
эту женщину 24
эту штуку 23
этуотер 25
я возвращаюсь домой 106
я возвращаюсь 291
я возмущен 16
я воздержусь 38
я возвращаюсь к работе 18
я возьму его 218
эту женщину 24
эту штуку 23
этуотер 25
я возвращаюсь домой 106
я возвращаюсь 291
я возмущен 16
я воздержусь 38
я возвращаюсь к работе 18