English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Т ] / Ты правда не знаешь

Ты правда не знаешь Çeviri Portekizce

187 parallel translation
Ты правда не знаешь?
A sério que não sabes?
Ты правда не знаешь, да?
Não sabe mesmo, pois não?
Ты правда не знаешь, что я никогда не матерюсь?
Não sabes que nunca diria "foda-se"?
Ты правда не знаешь, чем они занимаются?
Em sério não sabes que fazem?
Ты правда не знаешь как работает Netflix?
Ainda não sabes como o Netflix funciona?
Ты правда не знаешь, где он?
Não sabes mesmo onde ele está,
Ты правда не знаешь?
Não sabes mesmo?
Ты-то знаешь, что этого не случится, правда, Дэнсер?
Claro que sabe que isso não pode acontecer, não é, Dancer?
Ты знаешь, неплохо оставить кого-то дома - кто бы думал о тебе, не правда ли?
Tu sabes, é bom ter alguém em casa a pensar em nós, não é?
Конечно, ты знаешь, что такое ложь, и что такое правда, не так ли? Прекрасно, мой мальчик...
Não é difícil distinguir entre mentira e verdade.
Это не правда и ты это знаешь
- Isso não é verdade e tu sabes disso.
Это не правда, Кэмерон. Ты знаешь это.
Sabes que isso não é verdade!
Я не думаю, что ты знаешь, что такое товарная карточка, правда?
- Sabes o que é um livro de rações?
Ты и правда не знаешь?
Não sabes mesmo?
Ты можешь быть моим адвокатом, Джон, но ты не знаешь всего обо мне, не правда ли, Мегги?
Pode ser o meu advogado, John, mas não sabe tudo sobre mim, não é, Maggie?
- Ты, правда, не знаешь, куда мы едем?
- Não sabe onde isto vai dar?
Что это было? Ты и правда ничего не знаешь?
Tu não sabes mesmo o que se passa?
Ты, правда, не знаешь, кто я?
Tu não sabes mesmo quem eu sou, pois não?
Ты не знаешь, что случилось с Морикой, правда?
- Norvo, não sabes o que aconteceu à Morica, pois não?
- Ты не знаешь кто она, правда?
- Não sabes quem ela é, pois não?
Ты знаешь, что это не правда.
Sabes que não é verdade.
Знаешь, может быть ты думаешь, что плохие вещи случились с тобой, потомучто ты был плохим мальчиком... Но тут я тебе скажу, что это не правда.
Talvez penses que te aconteceram coisas más por seres mau, mas eu estou aqui para te dizer que isso não é verdade.
460 ) } Но ты же не знаешь точно... 460 ) }... правда?
Mas quero dizer, tu não sabes realmente. Certo?
Знаешь, я, правда, очень хотел чтобы ты это поняла, но... но совсем не так.
Tu sabes, eu... queria que chegasses a essa conclusão, mas... não desta maneira.
Не правда. Ты знаешь. Я с самого начала полюбил твоего Дорвела.
- Isso não é verdade, tu sabes que sempre gostei da série Dorwell.
Все в порядке, ты же знаешь, что мой отец не способен на убийство. Правда?
Quero dizer, você conhece meu pai e sabe que ele não mataria ninguém, certo?
- Ты же не знаешь этого наверняка. - Это правда.
Não tens nenhuma prova de que é ser bonito.
Ты ведь ничего не знаешь, правда?
Não sabes nada acerca disso, pois não?
Ты ведь знаешь, что это правда, не так ли?
Sabes que é verdade, não sabes?
Это правда? Ты знаешь, я не могу тебе заплатить.
Sabes que não te posso pagar, Eddie.
Ты и правда не знаешь?
Não sabes?
- Знаю, это правда, но ты не знаешь Лайонела так, как я
Tenho a certeza que é verdade, mas tu não conheces o Lionel como eu.
Знаешь, ты сражаешься и борешься за эту семью, но правда в том, что они не нуждаются в тебе.
Fartas-te de lutar por esta família, mas a verdade é que não precisam de ti.
Ты ведь знаешь, что он не твой отец, правда?
- Sabes que ele não é o teu pai.
Знаешь что? Мне правда пора, если ты не против.
Sabes, se não te importas, eu tenho de ir.
О, ты знаешь, что это значит, не правда ли?
Sabes o que isto quer dizer?
- Ты правда знаешь, как правильно? - Я не знаю.
Sabes mesmo qual é a correcta?
Ты, правда, хочешь встретиться с парнем, которого не знаешь?
Estás disposta a sair com um gajo que não conheces?
Ты, правда, хочешь пойти куда-то с парнем, которого не знаешь?
Estás disposta a sair com um gajo que não conheces?
Ты, правда, хочешь пойти куда-то с парнем, которого не знаешь?
Estás disposta a sair com um rapaz que não conheces?
Ты и правда не знаешь!
Tu realmente não sabes nada.
Знаешь, мне правда не нравится то, к чему ты меня принуждаешь.
Sabe, eu gosto da Julie, então, não faça aquilo que você sempre faz.
Представь себе коробку ты ведь кое-что знаешь о коробка не правда ли, Джон?
Imagina uma caixa. Tu sabes alguma coisa de caixas, não sabes, John?
Ты знаешь, я правда не люблю прятаться в засаде от Дака и Пита Кемпбела.
Não sei por que tinha alguém de saber. - Não, claro que devia saber, mas achei que... - Incluindo eu?
- Ты знаешь что мы не лесбиянки, правда?
Sabes que não somos lésbicas, certo? Acredito em ti.
Но ты знаешь это... не правда ли?
Mas tu sabes isso não sabes?
Знаешь, я и правда сказать тебе не могу, как я благодарен за то, что ты делаешь для меня, Сьюзан.
Sabes, não consigo dizer-te o quanto agradeço estares a fazer isto por mim, Susan.
Ты знаешь, что эти сплетни - не правда, так?
Sabes que os rumores são mentira, não sabe?
Я очень рад, что вы женитесь. Правда, не очень хорошо, что придётся плыть на лодке. Генри, ты знаешь, я это плохо переношу.
Estou feliz por se irem casar, não é tão bom é que seja num barco, não me dou muito bem com isto.
Слушай, а ты случайно не знаешь другого плохого парня новелиста? Ищешь, кто бы у вас преподавал, не правда ли?
Não conhece mais nenhum romancista rebelde à procura de emprego?
Правда. Но ты же знаешь, что возможно другого шанса у меня не будет.
Sabes que esta pode ser a minha última oportunidade.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]