Ты правда так считаешь Çeviri Portekizce
53 parallel translation
Ты действительно считаешь, что сможешь стать хозяйкой Мандели? Ты правда так считаешь?
Mas é certo que vais ter o trabalho facilitado como senhora de Manderley.
Ты правда так считаешь?
Achas mesmo isso?
- Ты правда так считаешь?
- Acha mesmo?
Ты правда так считаешь?
- Achas mesmo?
- Ты правда так считаешь?
- Achas mesmo que sim?
Ты правда так считаешь?
É isso que pensas?
Фрэнк, ты правда так считаешь?
Frank, estás a falar mesmo a sério?
Ты правда так считаешь?
Realmente achas isso?
Ты правда так считаешь?
Achas mesmo?
Если ты правда так считаешь, скажешь об этом Майклу?
Se achas mesmo, podes dizer isso ao Michael?
Ты правда так считаешь?
Achas que deixámos?
- Ты правда так считаешь?
- Achas mesmo?
- Хорошо, если ты правда так считаешь.
Está bem, se é mesmo isso que sentes. É.
Ты правда так считаешь?
Achas mesmo que sim?
У тебя очаровательный акцент. Ты правда так считаешь?
- Tens um sotaque muito bonito.
Ты... ты правда так считаешь?
Tu... acreditas nisso, a sério?
Ты правда так считаешь?
Achas mesmo que és?
После всего, что произошло, ты правда так считаешь?
Depois de tudo o que aconteceu, realmente, podes dizer isso?
Ты правда так считаешь?
É isso que achas?
Ты правда так считаешь?
Acreditas mesmo nisso?
Ты правда так считаешь, Антон?
Acreditas mesmo nisso, Anton?
Ты правда так считаешь?
Achas na verdade?
Ты правда так считаешь?
- Pensas isso?
Ты правда так считаешь?
É mesmo isso que tu pensas?
Ты правда так считаешь?
Achas?
- Ты правда так считаешь, пап?
Acredita mesmo nisso, pai?
Ты правда так считаешь?
- Achas?
Так ты и правда считаешь, что у меня жирная задница.
- Então, achas mesmo?
- Ты и правда так считаешь? Правда?
Queres ser responsável por isso?
Ты, правда, так считаешь, Джейк?
Estás a falar a sério, Jake?
Спасибо, что ты так считаешь, но это не совсем правда.
É simpático da tua parte dizeres isso, mas não é verdade.
Ты, правда, считаешь, что этот корабль смог заплыть так далеко?
A sério? Consegues imaginar aquele couraçado a subir o rio?
- Ты и, правда, так считаешь? - Да, именно так.
- É realmente isso que pensas?
- Ладно. Ты что, правда так считаешь?
Achas mesmo, mesmo que sim?
Если ты и правда так считаешь... Я думаю, хорошо, что тебя не будет на свадьбе.
Se sentes mesmo isso, acho que é bom não vires ao casamento, afinal de contas.
Ты, правда, так считаешь?
Tu achas mesmo que isso é verdade?
Ты правда так считаешь?
- Estavas a falar a sério?
Я понимаю, сейчас ты и правда так считаешь...
Sei que acreditas nisso agora, mas a verdade é que...
Ты правда так считаешь?
Estás a falar a sério?
Если ты и правда так считаешь, неудивительно, что она прыгнула под поезд.
Se essa é a tua definição, não admira ela ter saltado.
Ты правда считаешь что мы должны так общатся?
Achas que é assim que devemos comunicar?
Так ты правда считаешь, что он заливал насчёт развода с ней?
Então tu não achas realmente que ele está a ser sério sobre deixá-la?
Так... на счёт родителей... — Ты правда считаешь, что они погибли?
Então, os teus pais... - acreditas que estão mortos?
Так ты правда считаешь, что у вас с Джесси есть будущее?
Então, achas que tu e o Jesse têm um futuro juntos?
Если ты и правда так считаешь, почему не расскажешь им?
Se, honestamente, te sentes assim, porque é que não lhes dizes?
- Ты что, правда так считаешь?
Não diga isso se não for verdade. Mas é verdade!
О, ты правда так считаешь?
A sério?
Так ты правда считаешь, что математика может...
Então você acredita mesmo que a matemática pode...
Ты, правда, так считаешь или говоришь это, чтобы я умолкла?
Estás a falar a sério, ou é só para me calar?
Если ты и правда так считаешь... спусти курок.
Se voce acha que isso é verdade... puxe o gatilho.
ты правда думаешь 946
ты правда так думаешь 185
ты правда не понимаешь 26
ты правда 78
ты правда думала 50
ты правда не помнишь 28
ты правда не знаешь 26
ты правда хочешь 108
ты правда думал 73
ты правда считаешь 143
ты правда так думаешь 185
ты правда не понимаешь 26
ты правда 78
ты правда думала 50
ты правда не помнишь 28
ты правда не знаешь 26
ты правда хочешь 108
ты правда думал 73
ты правда считаешь 143
ты правда в порядке 20
ты правда веришь 58
ты правда хочешь знать 74
ты правда веришь в это 17
ты правда этого хочешь 59
ты правда в это веришь 45
ты придешь 155
ты придёшь 67
ты пришел 309
ты пришёл 187
ты правда веришь 58
ты правда хочешь знать 74
ты правда веришь в это 17
ты правда этого хочешь 59
ты правда в это веришь 45
ты придешь 155
ты придёшь 67
ты пришел 309
ты пришёл 187
ты прекрасна 444
ты пришел ко мне 37
ты пришёл ко мне 17
ты прав 8198
ты пришел сюда 65
ты пришёл сюда 22
ты просто молодец 58
ты права 5640
ты простишь меня 108
ты просто нечто 28
ты пришел ко мне 37
ты пришёл ко мне 17
ты прав 8198
ты пришел сюда 65
ты пришёл сюда 22
ты просто молодец 58
ты права 5640
ты простишь меня 108
ты просто нечто 28